Читаем Пьесы полностью

ТОМАС пытается отодвинуть пылесос. Фату КАТАРИНЫ засасывает пылесос.

Боже мой, какой ты грубый.

Пауза.

ТОМАС. Да. Я вожделел тебя целый вечер. Не мог вести от тебя глаз. Я знал, что ты станешь моей.

КАТАРИНА. Да?..

ТОМАС. О да.

КАТАРИНА. Давай сядем… Посидим. Устала стоять (Садится на кресло.)

ТОМАС. Осторожно, не наступи в пепел. Бог мой, не могу больше ждать.

КАТАРИНА. Я бы лучше легла на диван…

ТОМАС. Я не слышу, что ты говоришь. Я падаю. Бум!

ТОМАС ложится на КАТАРИНУ. Стул опрокинут.

КАТАРИНА. О нет… нет.

ТОМАС. Помоги мне. (Приподнимается.) Пусть им будет хорошо, потому что им вовсе не хорошо.

КАТАРИНА. Франку точно нет.

ТОМАС. И Йенне нехорошо! За это я ручаюсь!

КАТАРИНА. Думаешь?

Пауза.

ТОМАС. Точно совершенно.

КАТАРИНА. У нее никогда никого не было?.. Никакого другого?

ТОМАС. Ты в своем уме? (Роется в карманах штанов.) Не пойму, куда я их подевал? Где они? Хочу видеть тебя.

КАТАРИНА. Бедная.

ТОМАС. Да уж. Почему ты так говоришь?.. Она и не хотела. Ей хорошо, когда все распланировано до мельчайших деталей, одно и то же каждый вечер, потом вдруг вырваться, сесть в машину и отправиться за город — но если появляется кто-то чужой, она сразу теряется, словно какое-то испытание. Ты не представляешь, сколько раз, встречая тебя на лестнице, сколько раз я думал… ты так медленно ходишь, и дышишь так, словно пробежала километр, сколько раз я мечтал, как запущу руку тебе под юбку и буду тебя обнимать…

КАТАРИНА. Почему ты этого ни разу не сделал?

ТОМАС. Я? Клянусь, ты стояла бы там, раздвинув ноги. Разве нет?.. Разве нет?

КАТАРИНА. Нет.

ТОМАС. Продолжаем разговор.

КАТАРИНА. Мы уже далеко зашли?

ТОМАС. Пока еще не сдвинулись с места. Давай зажжем свет?

КАТАРИНА. Будь со мной осторожен. (Чихает.)

Долгая пауза.

ТОМАС. Я тебе нравлюсь? Можешь не отвечать. Нравлюсь? (КАТАРИНА улыбается.) Не смейся. (Нежно.) Можешь не отвечать.

КАТАРИНА. все в порядке.

ТОМАС. Но я тебе нравлюсь? Ты можешь… (Хлопает себя по груди.) Ты можешь… понимаешь… Ты меня видишь? Знаешь, кто я такой? (Встает.) Это не важно… Все равно… Я не могу объяснить… Ты видишь, как я выгляжу… Я? Меня видишь?

КАТАРИНА. Конечно вижу, все время.

ТОМАС. Ну и как?.. Ты меня видишь?.. Отвечай!

Пауза.

КАТАРИНА. Не говори ничего.

ТОМАС. Я хочу разговаривать!.. Больше всего хочу разговаривать… Мне надо поговорить… Прежде всего мне надо поговорить…

КАТАРИНА. Почему?

ТОМАС. Не знаю. Просто надо… Что ты делаешь? Она не в своем уме… Она… Она… Она только болтает все время… это действует мне на нервы. Мы говорим только о детях. Мы никогда не успеваем поговорить о себе. Вот бы их бросить, хотя бы на одну ночь, и умчаться к морю… спать в машине, так здорово! Она никогда не принимала меня всерьез… Она… ей это не нужно… Я все время учился, чтобы уйти с хреновой работы, чтобы найти хреновую работу получше… Как было бы здорово, если бы можно было убежать от всего дерьма, от работы, долгов, счетов.

КАТАРИНА. Даже от Сары?

ТОМАС. Даже от Сары… Каждый вечер, когда мы все ложимся спать, я знаю, что этот день ровным счетом ничего не стоит. Ничего. 14 мая не существовало. Я о нем никогда не вспомню… Но завтра, 15 мая, или через неделю… что-то случится… когда мы поедем в отпуск… когда мы застрянем на таможне в Хельсингборге.

КАТАРИНА обмахивает себя юбкой.

Воздух… Очень жарко.

КАТАРИНА. Прости.

ТОМАС. У тебя такие чувствительные соски!.. Стоит только посмотреть на них, как они твердеют.

КАТАРИНА. Зависит от того, кто на них смотрит.

ТОМАС. Давай пересядем?

КАТАРИНА. Пересядем?.. Куда?

ТОМАС. На пол.

КАТАРИНА (радостно). Давай! (Пересаживаются на пол.)

ТОМАС. Тогда мы сразу услышим, если они вернутся.

КАТАРИНА. А что теперь?.. Что ты будешь делать?

ТОМАС. Я не вижу твоего лица.

КАТАРИНА. Ну и хорошо.

Пауза. КАТАРИНА ложится на афишу, которая все помялась.

ТОМАС. Конечно… (Снимает пиджак. Складывает его и кладет КАТАРИНЕ под голову. Отряхивает.) На пиджаке тоже пепел.

КАТАРИНА. Я очень удобно лежу… Я хочу тебя.

ТОМАС. Меня?

КАТАРИНА. Да.

ТОМАС. Правда?

КАТАРИНА. Да. Прямо сейчас. Я хочу тебя… Какие у меня горячие лапы.

Пауза.

Что я несу…

Пауза.

ТОМАС. Да-а… ну, мне нравится.

КАТАРИНА. Как ты?

ТОМАС. Хорошо… Как ты думаешь, что они там делают?

КАТАРИНА. Ничего. Франк ничего не делает. Ему, кроме меня, никто не нужен…

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги