Читаем Пьесы полностью

ТОМАС. Ф-ф-ф-франк… Ты имеешь в виду Ф-ф-ф-франка? Ф-ф-ф-ф-франка?..

КАТАРИНА. Я люблю его.

ТОМАС. Я мерзну, я дрожу, я дрожу всем телом, смотри. Бр-р-р — именно… я и говорю… ты не можешь ничего с этим сделать… бр-р… У меня словно похмелье… Если уж пить, то напиваться как следует. Если пить, то запираться на неделю в квартире с женщиной, запереть все двери и пить… тогда можно расслабиться и делать все что угодно, вылизывать ей жопу и вообще все что в голову взбредет…

Пауза.

Иногда нужно оскверниться… Надо как следует оскверниться, чтобы быть человеком.

КАТАРИНА. Я люблю его.

ТОМАС. Я знаю… Я мерзну… Я сейчас окоченею… Не понимаю, почему я так мерзну. Ты мерзнешь? Не могу стоять спокойно… Смотри, я стою и прыгаю… Как водитель фуры… вроде прошло. Я пошел.

КАТАРИНА. Иди.

ТОМАС. Пойду вниз…

КАТАРИНА. Давай.

ТОМАС. Я зашел только поздороваться. А теперь мне пора. (Снова дрожит.) Опять началось. Бр-р-р-р-р-р-р… Я должен… Я должен посмотреть, что она делает… Я должен идти, пока чего-нибудь не случилось. Бр-р-р… как здорово так мерзнуть… Как после купания… Что ты будешь делать?

КАТАРИНА. Ничего.

ТОМАС (почти радостно). Тогда я пойду. Задержался, чтобы пожелать тебе спокойной ночи. Все в порядке? Пока.

КАТАРИНА. Пока.

ТОМАС уходит. КАТАРИНА лежит на кровати.

Входит ФРАНК. За ним ЙЕННА, закрывает за ним дверь ФРАНК задвигает жалюзи, идет к столу, наступает на вещи, которые упали на пол. Комната выглядит жутковато.

ЙЕННА. Я не уйду от тебя.

Йенна следует за Франком по пятам. Они уходят на кухню.

ФРАНК. Зачем ты это делаешь?

ЙЕННА. Не знаю… Я только знаю, что так правильно… идти за тобой.

Пауза. ЙЕННА и ФРАНК выходят в коридор.

ФРАНК (берет с собой магнитофон). Я бы хотел сейчас пойти с тобой куда-нибудь, где по-настоящему трудно, чтобы убедиться, что ты правда всюду пойдешь за мной и не оставишь меня.

ЙЕННА. Не оставлю. Если хочешь, можешь сесть. Тогда я с тобой сяду.

ФРАНК ставит магнитофон на пол. Садится на него.

ЙЕННА садится рядом с ним на корточки.

ФРАНК. Ты смеешься.

ЙЕННА. Нет.

ФРАНК. Точно?

ЙЕННА. Умоляю тебя… Будь серьезным.

ФРАНК (но коленях перед урной, отодвигает магнитофон. Стряхивает пепел с волос обратно в урну). Серьезным?

ЙЕННА. Я хочу… Можно?

Пауза.

ФРАНК. Какой ты была в детстве?

ЙЕННА. Ребенком?

ФРАНК. Да.

ЙЕННА. Девочкой?

Пауза.

ФРАНК. Ты была одинокая?

ЙЕННА. О нет, вовсе нет… Меня так любили… маленькая спокойная девочка… добрая, умная, со всем справлялась.

Пауза.

ЙЕННА садится на пол рядом с ФРАНКОМ.

ФРАНК. Расскажи какой-нибудь эпизод из твоего детства. Любой.

ЙЕННА (долго думает). Я очень хотела ходить в воскресную школу, но мои родители не были религиозными… потому что я слышала, что там дают звезду… каждый раз приклеивали одну звезду, я думала, что если получить звезду, то все сразу станет иначе… я не знала как, но иначе… в первый же раз, как я пришла в воскресную школу, учительница рассказала про Иисуса, как Иисус ходил по воде, и я сказала: «Как это он не боялся».

ФРАНК. Ты получила звезду?

ЙЕННА. Да, целую тетрадку. Мне только они и были нужны… Можно…

ФРАНК. Кто-нибудь говорил тебе: «Я люблю тебя могу без тебя жить»?

ЙЕННА. Нет.

ФРАНК. Мне надо идти, мне надо в туалет, писать.

ЙЕННА (встает). Я пойду с тобой.

ФРАНК. Давай. Я буду только рад.

ЙЕННА. Не говори… Когда я держусь за тебя, я словно дома. Что ты делаешь?

ФРАНК. Улыбаюсь. Можешь держать мой член, пока я писаю. Хочешь?

ЙЕННА. Хочу.

Идут в туалет. ФРАНК писает. Подходят к раковине, убирают сковородку от омлета из раковины, ФРАНК помогает ЙЕННЕ помыть руки.

ФРАНК (выходит из туалета). Почему ты ходишь за мной по пятам?

ЙЕННА. Не знаю. (Замечает в шкафу пакет с маленькими свечками.)

ФРАНК. Не можешь объяснить?

ЙЕННА. Нет… просто так хочется. (Зажигает свечку и ставит там, где ступил ФРАНК.)

ФРАНК. Пожалуйста…

ЙЕННА. Я не могу. Мне не хватает слов.

ФРАНК. Зачем нужны слова?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги