Читаем Петербург как предчувствие. Шестнадцать месяцев романа с городом. Маленькая история большого приключения полностью

Постулат насчет «скромности» российских царей в очередной раз подтверждается, когда мы осматриваем произведения ювелиров Петербурга. Императорский двор и русская знать заказывали мастерам изысканные украшения и предметы обихода – часы, броши, табакерки, перстни, шкатулки, мушечницы, несессеры, веера, флакончики для духов, браслеты, искусственные букеты для бала, булавки с вензелями… Все это великолепие, украшенное бриллиантами, сапфирами, рубинами, топазами и прочая, прочая, сейчас блестит, сверкает и слепит глаза нам и остальным экскурсантам. Русский двор, я так понимаю, переливался, как рождественская елка. Среди посетителей, конечно же, максимально впечатлены особы женского пола: многие дамы почти в полуобмороке. Да уж, в обычном ювелирном магазине этакой роскоши вовек не увидишь…

Я не фанат драгоценностей и побрякушек, однако и меня пронимает. В душе поднимается некое недостойное чувство, которое можно определить, пожалуй, как зависть. Правда, сразу же одергиваю себя: зависть – к кому? К отправившимся в мир иной людям, давно ставшим историей? Верно говорят: драгоценности вечны. Хозяев всей этой роскоши давным-давно нет в живых, а их украшения сияют и услаждают взоры. Наши.

В особенный восторг я прихожу от булавки для украшения прически в виде бриллиантового миниатюрного попугайчика на жердочке. Сверкающая птичка так и манит меня к себе, и я подбегаю «проведать» ее несколько раз. Блеск многочисленных камней завораживает.

Так же пристально разглядываю кольца с сапфирами – какой глубокий и насыщенный цвет! Просто бесподобный…

Под многочисленные ахи и охи наша группа переходит к ΧΧ столетию, представленному в коллекции изделиями знаменитой мастерской Фаберже. Жемчужина коллекции – копия императорских регалий в десятикратном уменьшении, за которую Фаберже был награжден орденом Почетного легиона. Знаменитых пасхальных яиц здесь не наблюдается, зато присутствуют электрические звонки из драгоценных камней и серебряный штоф для вина в виде бобра – фирма Фаберже производила различные украшения и предметы быта, вплоть до термометров и пепельниц, в ювелирном исполнении. Талант и способность производить эксклюзивные дорогие вещи – настоящие произведения искусства! – были в те времена востребованы как никогда.

Из хранилища мы выходим слегка ошалевшие и ослепленные сиянием драгоценностей. Мозгам явно требуется перезагрузка, а ногам – отдых, поэтому не спеша направляемся с папой в интернет-кафе на первом этаже Зимнего дворца в галерее Растрелли. Свободный доступ к Интернету нас не интересует, а вот чашечка кофе – да. Берем на кассе капучино и торт, располагаемся на бархатной оттоманке и наслаждаемся покоем. Теплый аромат кофе и интерьеры Эрмитажа вокруг – что еще нужно для счастья?

Вскоре, однако, мы поднимаемся и отправляемся бродить по Эрмитажу: наша экскурсионная программа в самом разгаре. Осматриваем торжественный Большой тронный зал, моих любимых импрессионистов (какая жалость, что многие работы отсутствуют, видимо, экспонируются в других музеях).

Попутно с высоты третьего этажа Зимнего дворца наблюдаем репетицию парада в честь Дня Победы, проходящую на Дворцовой площади. Зрелище впечатляющее. Достаю фотоаппарат, чтобы заснять грандиозные марши и построения, но, поскольку кадр будет выглядеть лучше на открытом воздухе – не через оконное стекло, пытаюсь пробиться к отворенной форточке одного из окон. Форточку же оккупировала пара англичан, тоже наблюдающая за репетицией и безостановочно ее «щелкающая». На все мои выразительные «ужимки и прыжки» они не обращают никакого внимания. Приходится подать голос:

– Can I make one photo, please?

Англичане удивленно таращатся и удаляются от форточки. Я наконец могу запечатлеть Дворцовую площадь и парад. Папа рядом переминается с ноги на ногу.

Направляемся дальше – смотреть итальянских мастеров (знаменитые лоджии Рафаэля, работы Леонардо, скульптуру Микеланджело), зал Юпитера, живопись фламандцев, англичан…

Особое внимание уделяем работе Карло Кривелли «Благовещение со Святым Эмидием», привезенной из Лондонской Национальной галереи. Рекламными афишами этой интересной выставки увешан весь Петербург. Чтобы осмотреть картину, возвращаемся в Большой тронный зал – за ним находится зал Аполлона с представленной там экспозицией.

На афишах картину эпохи итальянского Ренессанса я разглядывала несколько раз, но увиденное воочию превосходит ожидаемое. Здесь изображено историческое событие – папа Сикст IV даровал городку Асколи права городского самоуправления, и весть эта пришла в день Благовещения с голубиной почтой. Город представлен в идеальном виде – в лучших традициях Ренессанса, он парит, он прекрасен… Город мечты. Точность построения пространства и архитектуры, которую демонстрирует Кривелли, восхищает. Грациозна фигура коленопреклоненной Марии, осененной сиянием Святого Духа. Вся картина гармонична, элегантна и бесконечно красива.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза