Читаем Петербург в произведениях поэтов «Золотого» и «Серебряного» века русской литературы полностью

Поэт, член кружка Николая Станкевича. Стихи Клюшникова имели успех, но радости они автору не приносили. Мечтая быть «полезным обществу», Клюшников бросается от одного рода занятий к другому – от стихов к истории, от истории к преподаванию, но ни в том, ни в другом не находит полного удовлетворения. Его одолевает хандра, он постоянно высказывает неудовлетворённость собой. На пике своей популярности, когда, казалось бы, литературный успех должен был окрылить молодого автора, Клюшников рвёт все литературные связи и уезжает из Москвы. Некоторые газеты даже написали о нём некрологи, в то время как он ещё сорок лет уединённо продолжал жить в своём имении в Харьковской губернии.

Медный всадник

Есть у Бога под луноюМного городов. Один —Чудный град – там, надНевою,Скачет конный исполин.Как он светел, как он ясен!Символ Бога на земле!Как Россия, он прекрасен!Как она – твёрд на скале!Взоры на тебя, Россия,Он орлиные вперил;Знаешь ли его, Россия?Рассказать ли, что он был?Он огромною душоюВсю вселенну обнималИ могучею рукоюПолвселенной всколебал.Пробудил от сна полночи,Жизнь другую сердцу дал,Новый свет ей вдунул в очи,Ум наукой воспитал.Понимал своё он время,Но его не понял век,И он снёс наветов бремя,Дивный, божий человек!Вняв высокому призванью,Он в деяньях был поэт:Наша Русь – его созданье,Судия – весь божий свет!На краю вселенной смелоОн воздвиг наш дивный град,В нём он жив – и век уж целыйЦарства на него глядят.Смело он на них взирает,Волю божию, закон —Он России представляет,Чрез Европу скачет он.Подойди к нему, Россия,Поклонися до земли,О самой себе, Россия,У гиганта здесь спроси.Здесь он думал, здесь учился,Здесь он русских жить учил,Здесь за русских он молился,Сына здесь за них судил…Посмотри, как конь могучийОт земли несётся вдаль;Словно хочет он за тучиУнести отца печаль!Царь спокоен; он судьбоюЛишь твоею дорожит,И у Бога над тобоюУж сто лет он сторожит.Светлым взором обнимаетЦарства русского концы,И сквозь тучи нам взывает:«Браво, браво, молодцы!»Русь, молись и веселися —Ты идёшь стезёй добра;Слышишь «браво» – отзовисяНа могучий глас Петра!И Россия отозвалась:«Пётр, тебя я поняла:Я в тебе, гигант, созналась,И в себе тебя нашла!Мир тебя не позабудет,Воплощу твои мечты:Будет время… Но что будет,Знает Бог да знаешь ты!..»

Николай Михайлович Коншин

(1793–1859)

Поэт, переводчик, издатель. Принимал участие в Отечественной войне 1812 года. Был ротным командиром Евгения Баратынского и под его влиянием начал свою литературную деятельность. В конце двадцатых назначен правителем канцелярии Главноуправляющего Царским Селом. В этот период был в дружеских отношениях с Александром Сергеевичем Пушкиным. Издавал альманах «Царское Село», где печатал стихотворения великого русского поэта. В начале 1837 года Пушкин содействовал назначению Коншина директором училищ Тверской губернии. Некоторые тексты Коншина были положены на музыку, став романсами.


Жалобы на Петербург

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия