Читаем Петербургская драматургия 2021 полностью

Твоей, о, царь, на место я пришел.

Со стражей вместе мы смахнули землю

С несчастного и сели за кустом,

Следя прилежно… Нас морила дрема

И зной палил, но глаз мы не смыкали

Друг друга пробуждая… В полдень вмиг

Явилось чудо – вдруг поднялся ветер

И пыль понес… и всё заволокло…

Лишь пыль осела, видим-смотрим – дева

Прекрасная склонилася над ним…

И плачет горько одинокой птицей,

И сыплет прах обеими горстьми…

Её мы и схватили…


Креонт


Славно-славно!

Ну, что ж поникла взором, говори!


Антигона


Да, это я, всё это – я свершила!


Креонт


Ответствуй мне – ты пред царем стоишь:

Ты о моем запрете знала точно?


Антигона


Да как не знать – он всюду оглашен…


Креонт


Не лги царю! Да как же ты… посмела!


Антигона


Посмела что? Людской закон нарушить –

Его не бог изрек, а человек…

А божие – превыше, чем земное!

Не знала я, что ты нарушишь божье –

Обряд отцов неписанный предашь…

Как оправдаться сможешь после смерти?

Не лучше ли при жизни претерпеть,

Чтоб на суде загробном не страшиться!

Могла бы я на свете вольном жить

И наслаждаться, если б долг нарушив,

Я брата поруганью предала,

Что пал в бою, быть может и неправом,

Но он мой брат и зов богов подземных

Его велит землёю погрести…

Я вся твоя, о, царь, суди, коль смеешь

И смерть мне будет благом, ибо долг

Исполнен мой – я ко всему готова…

И если ты сочтешь, что это бред –

Безумство всё, то значит, сам – безумен!


Корифей


Суровый нрав сурового отца –

Мятежный дух, что в дочери витает!


Креонт

(Антигоне)


Ну, так, дак так! Великий грех гордыня!

Взлетевший круто – шибко упадет.

Булат перекаленный – слишком хрупок

И даже самых бешенных коней

Уздой смиряют малой! Ты напрасно

Мнишь о себе, и старших поучать

Дерзаешь здесь! Опомнись, ты – девица!

Кого ты учишь – мужа и царя!

То грех второй, о первом мы сказали!

Двойной достойна кары ты теперь

И кровь родства – нисколько не поможет!

Эй, стражники, ведите мне и ту…

Она в палатах плачет, воем воет, —

Видать, сама лишилася ума,

С сестрой безумной брата погребая…


Антигона


Казни меня! Иль мало казни той…

Чего ты ждешь? Мне речь твоя несносна;

Она противна людям и богам,

И сколько здесь ни есть вокруг народу

Сказали б то же! Если бы не страх,

Они бы не безмолвствовали ныне!

Ты царь, ты волен в нашей жизни, да,

В своих словах, поступках… и ошибках…


Креонт


Ужели ты сограждан всех умней?


Антигона


Все мыслят так – сказать никто не смеет!


Креонт


Не стыдно ли кривить душой за всех!


Антигона


Почтить погибших – это ли постыдно!


Креонт


А тот не брат! – что ж об одном ты плачешь!


Антигона


Нет, об обоих – кровь у них одна!


Креонт


Ты этим оскорбляешь прах героя…


Антигона


Отнюдь – меня бы он не осудил!


Креонт


Ты нечестивца уравняла с братом!


Антигона


И тот мой брат и этот – оба-два!


Креонт


Нельзя злодеям с добрыми равняться!


Антигона


Не знаем мы, как боги судят Там…


Креонт


Вражда и после смерти разделяет!


Антигона


Делить любовь – удел мой, не вражду.


Креонт

(указывая на землю)


Ступай же к ним – ты любишь только мертвых;

Пока я жив – живым служить мой долг!


Корифей


Взгляните – из дворца ведут Исмену

Она в слезах и, словно смерть, бледна…


Креонт

(Исмене)


А-а, это ты – в моем укрылась доме!

Не ведал, что пригрею две змии

И исподволь меня ужалят обе…

Покайся здесь, и прямо говори

Участвовала в этом гнусном деле?

Иль поклянешься в том, что ни причем?


Исмена


Мы виноваты обе, это правда –

Ее вина и кара – на двоих…


Антигона


Неправда это! Ты же не хотела

И здесь дороги наши разошлись…


Исмена


Нет, путь один, и если ты страдаешь –

Я от тебя уже не отрекусь!


Антигона


Любовь не словом дорога, а делом;

Не слово боги любят, а дела!


Исмена


Сестра моя, любимая, дай вместе

С тобой погибнув, мертвого почтить!

И искупить недолгое сомненье!


Антигона


Живи, сестра, – до срока умирать

Зачем тебе! – ты праха не касалась!


Исмена


Какая жизнь теперь мне без тебя!


Антигона


Ты жизнь избрала. Я – служенье мертвым!


Исмена


Пыталась я тебя отговорить!

И в этом деле обе мы причастны!


Антигона


Кто прав из нас – не нам уже судить…

Живи, сестра, а я – давно погибла!


Креонт


Одна из них лишилася ума,

Другая – от рождения безумна!


Исмена


О, государь, и умный человек

В несчастии теряет рассужденье…


Креонт


Конечно так – и грех влечет к греху!


Исмена


Мне без неё житьё – страшнее смерти!


Креонт


Считай уже, что нет её – мертва!


Исмена


Так ты теперь… казнишь невесту сына,

Любви взаимной положив конец?


Креонт


Дурной жены не дам родному сыну…


Антигона


О, милый Гемон, вот любовь отца!


Креонт


И ты, и этот брак мне ненавистны…


Исмена


Ты разлучишь влюбленные сердца?!


Креонт


Не я – закон. Закон – вернее смерти!


Корифей


Ужели смерть ей не избежать?!


Креонт


Конечно, нет. Эй, стража, ну-ка, живо!

Заприте их и не сводите глаз!


Стража уводит Антигону и Исмену.


Стасим второй


Хор

(на мотив «Последний день, его краса»)

Строфа I

Блажен, кто в вере уповал,

Не знал тоски оскал…

Но вот бежит за валом вал

И бьёт о гребни скал!


Антистрофа I

Из рода в род тяжелый грех

Ведет кривым путем!

Сгубил Эдип отца и мать

И сам погиб при том…

В братоубийстве сыновья

Его повержены

Остались дочери его

От матери-жены…

И вот подземный темный бог

Вздымает острый серп

Последний трепетный цветок

Пожнет теперь при всех…


Эписодий третий


Корифей


Вот Гемон к нам идет… Белея снега

Его лицо и мрачен взор его…

Ему судьба известна Антигоны…


Креонт


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии / Детективы