Читаем Phobos (СИ) полностью

— Ты ведь так и не выкинула его рабочий кейс. Я видела в багажнике.

Видя, как лицо девушки побледнело, а губы задрожали, Хилл переключил внимание на девочку:

— Как думаешь, Лив, мне подойдёт?

— Вполне. Папа был почти такого же роста и телосложения. Главное, проверить его на целостность. Он там два года пролежал…

— Покажешь?

— Ага, идём, — с готовностью кивнула Оливия и улыбнулась.

— Лив… — прошептала Тесс.

— Всё в порядке. Он был бы рад, что его вещь послужит для дела.

Хантер осела на стул, безучастно смотря перед собой полными слёз глазами: ну почему она такая беспомощная? Почему маленький ребёнок способен держать себя в руках, а она становится развалиной, стоит лишь упомянуть Фрэнка?

Роб и дочь вернулись довольно быстро, и через какое-то время Хилл уже вошёл в палату.

— А я смотрю, ему прям неймется?

Тесс подняла глаза на полковника, возникшего в дверях.

— Майор настоял.

— И правильно сделал. Просто необязательно было тащиться туда лично.

— Ага, и отдать все лавры другим? Я и так сутки в палате проторчал. Сколько славных подвигов мог бы совершить! Всё в порядке, Тесс. Мертвее некуда! Второго проверю через минуту. Подышу только. Это ж пиздец, а не костюмчик!

— Спасибо, майор. Мне пока достаточно одного тела.

— Тесс, я… — в лабораторию вошла Мэй и, заметив присутствие Кинга, тут же нахмурилась.

— Роб, выйдем, — Дейв поспешно удалился, тем не менее смерив Паркер внимательным взглядом.

Она же смотрела строго прямо перед собой.

— Ого. Ты приручила гризли, Мэй! — хмыкнула Лив.

— Детка, иди позавтракай, хорошо? — устало попросила Тесс.

— А мне нельзя посмотреть на вскрытие? — надула губы девочка.

— Боюсь, что нет. У тебя занятия, разве нет?!

— Скука смертная! — закатила глаза Оливия и вышла из лаборатории.

— Не беспокойся, я присмотрю за ней, — пообещала Мэй. — Ты в порядке? На тебе лица нет. Это обязательно делать тебе? Я о вскрытии. Не знала, что умеешь.

— Фрэнк настоял на прохождении ускоренных курсов. Считал, что эпидемиологи должны уметь всё, что связано с медициной. Постоянно твердил об Африке и полном отсутствии там квалифицированной помощи. Никогда ведь не знаешь, куда тебя отправят в следующий раз. Пригодилось вот… Я в порядке. Предстоит много работы. Направлю отчёт и результаты образцов в штаб ЦКЗ. Нужно срочно понять причину.

— Хорошо. Зайду к тебе позже.

— Тесс, ты из-за трупов расстроилась, что ли? Я тебе нового привезу. Живого и бешеного! Хочешь?

Мэй с улыбкой обернулась к вошедшему Робу.

— Мэй, я похож на космонавта?

— Ты похож на человека, который играет с фортуной. Но тебе идёт, — хмыкнула Паркер и вышла, предварительно удостоверившись, что полковника в коридоре уже нет.

— Майор, присядьте, пожалуйста.

Хилл, стянув с себя костюм, послушно сел.

— Ваша рука…

Парень перевёл взгляд на запястье и выругался: вся повязка вновь была в крови.

— Пожалуйста, постарайтесь быть аккуратнее.

— Я даже не почувствовал, правда.

— Может, стоит отправить кого-то другого? У вас полно солдат.

— Ну точно! И чтобы ты с благодарностью этими своими глазёнками на другого смотрела? Лично приволоку тебе заражённого! И часа не пройдёт.

Девушка закончила с повязкой и внимательно посмотрела на него. Хилл перестал улыбаться, понимая, что момент неподходящий:

— Мы потеряли контроль над ситуацией, майор. Будьте осторожнее. И Вы, и Ваши люди. Вирус абсолютно непредсказуем.

— Я всё понял, Тесс. Тебе не стоит беспокоиться об этом.

Коснувшись пальцами её лица, Роб быстро убрал руку и вышел из лаборатории.

Хантер вздохнула: это неправильно. Всё то, что сейчас творится внутри, когда он рядом…

— Держите вы его! — Хилл отскочил от заражённого, который, клацнув зубами, пытался дотянуться до его лица. — Вольт, ты чё как дерьма кусок? Крепче вяжи!

— Да, майор, — пропыхтел рядовой, утирая струящийся по лицу пот.

— Ты в норме? — прищурился Роб.

— Да, сэр. Готово, сэр!

— Отлично! Грузите! Темнеет уже. Полдня, бля, провозились! — скомандовал Роб, садясь в машину.

Вольт закрыл дверь и натянул рукав на прокушенную заражённым ладонь. Только бы никто не заметил. У майора получилось, главное тщательно промыть рану… Всё будет в порядке…

Мэй резко открыла глаза и села в постели. Она не понимала, что именно её разбудило; не помнила того, что снилось, но сердце билось чаще положенного, а во рту пересохло от жажды. Девушка с лёгким стоном упала обратно на подушку и зажмурилась.

— Дерьмо, — прошептала она.

В целом это слово характеризовало и ситуацию, и эмоциональное состояние Мэй. Её нервная система напоминала сейчас натянутую тетиву: стоит лишь утратить контроль, и всё полетит к чертям.

Вздохнув, Мэй снова села и спустила ноги с кровати. Ступни коснулись ледяного пола, заставив её поёжиться от холода. Схватив со стула худи, она быстро натянула его поверх своей лёгкой пижамы, а ноги сунула в облегчённые угги, которые прекрасно согревали в условиях довольно прохладных ночей, когда она вынуждена была, как сейчас, покинуть палату.

Мэй безумно не хотелось идти за водой в коридор, но она знала, что если не сделает этого, то просто не заснёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература