— Ты ведь так и не выкинула его рабочий кейс. Я видела в багажнике.
Видя, как лицо девушки побледнело, а губы задрожали, Хилл переключил внимание на девочку:
— Как думаешь, Лив, мне подойдёт?
— Вполне. Папа был почти такого же роста и телосложения. Главное, проверить его на целостность. Он там два года пролежал…
— Покажешь?
— Ага, идём, — с готовностью кивнула Оливия и улыбнулась.
— Лив… — прошептала Тесс.
— Всё в порядке. Он был бы рад, что его вещь послужит для дела.
Хантер осела на стул, безучастно смотря перед собой полными слёз глазами: ну почему она такая беспомощная? Почему маленький ребёнок способен держать себя в руках, а она становится развалиной, стоит лишь упомянуть Фрэнка?
Роб и дочь вернулись довольно быстро, и через какое-то время Хилл уже вошёл в палату.
— А я смотрю, ему прям неймется?
Тесс подняла глаза на полковника, возникшего в дверях.
— Майор настоял.
— И правильно сделал. Просто необязательно было тащиться туда лично.
— Ага, и отдать все лавры другим? Я и так сутки в палате проторчал. Сколько славных подвигов мог бы совершить! Всё в порядке, Тесс. Мертвее некуда! Второго проверю через минуту. Подышу только. Это ж пиздец, а не костюмчик!
— Спасибо, майор. Мне пока достаточно одного тела.
— Тесс, я… — в лабораторию вошла Мэй и, заметив присутствие Кинга, тут же нахмурилась.
— Роб, выйдем, — Дейв поспешно удалился, тем не менее смерив Паркер внимательным взглядом.
Она же смотрела строго прямо перед собой.
— Ого. Ты приручила гризли, Мэй! — хмыкнула Лив.
— Детка, иди позавтракай, хорошо? — устало попросила Тесс.
— А мне нельзя посмотреть на вскрытие? — надула губы девочка.
— Боюсь, что нет. У тебя занятия, разве нет?!
— Скука смертная! — закатила глаза Оливия и вышла из лаборатории.
— Не беспокойся, я присмотрю за ней, — пообещала Мэй. — Ты в порядке? На тебе лица нет. Это обязательно делать тебе? Я о вскрытии. Не знала, что умеешь.
— Фрэнк настоял на прохождении ускоренных курсов. Считал, что эпидемиологи должны уметь всё, что связано с медициной. Постоянно твердил об Африке и полном отсутствии там квалифицированной помощи. Никогда ведь не знаешь, куда тебя отправят в следующий раз. Пригодилось вот… Я в порядке. Предстоит много работы. Направлю отчёт и результаты образцов в штаб ЦКЗ. Нужно срочно понять причину.
— Хорошо. Зайду к тебе позже.
— Тесс, ты из-за трупов расстроилась, что ли? Я тебе нового привезу. Живого и бешеного! Хочешь?
Мэй с улыбкой обернулась к вошедшему Робу.
— Мэй, я похож на космонавта?
— Ты похож на человека, который играет с фортуной. Но тебе идёт, — хмыкнула Паркер и вышла, предварительно удостоверившись, что полковника в коридоре уже нет.
— Майор, присядьте, пожалуйста.
Хилл, стянув с себя костюм, послушно сел.
— Ваша рука…
Парень перевёл взгляд на запястье и выругался: вся повязка вновь была в крови.
— Пожалуйста, постарайтесь быть аккуратнее.
— Я даже не почувствовал, правда.
— Может, стоит отправить кого-то другого? У вас полно солдат.
— Ну точно! И чтобы ты с благодарностью этими своими глазёнками на другого смотрела? Лично приволоку тебе заражённого! И часа не пройдёт.
Девушка закончила с повязкой и внимательно посмотрела на него. Хилл перестал улыбаться, понимая, что момент неподходящий:
— Мы потеряли контроль над ситуацией, майор. Будьте осторожнее. И Вы, и Ваши люди. Вирус абсолютно непредсказуем.
— Я всё понял, Тесс. Тебе не стоит беспокоиться об этом.
Коснувшись пальцами её лица, Роб быстро убрал руку и вышел из лаборатории.
Хантер вздохнула: это неправильно. Всё то, что сейчас творится внутри, когда он рядом…
— Держите вы его! — Хилл отскочил от заражённого, который, клацнув зубами, пытался дотянуться до его лица. — Вольт, ты чё как дерьма кусок? Крепче вяжи!
— Да, майор, — пропыхтел рядовой, утирая струящийся по лицу пот.
— Ты в норме? — прищурился Роб.
— Да, сэр. Готово, сэр!
— Отлично! Грузите! Темнеет уже. Полдня, бля, провозились! — скомандовал Роб, садясь в машину.
Вольт закрыл дверь и натянул рукав на прокушенную заражённым ладонь. Только бы никто не заметил. У майора получилось, главное тщательно промыть рану… Всё будет в порядке…
Мэй резко открыла глаза и села в постели. Она не понимала, что именно её разбудило; не помнила того, что снилось, но сердце билось чаще положенного, а во рту пересохло от жажды. Девушка с лёгким стоном упала обратно на подушку и зажмурилась.
— Дерьмо, — прошептала она.
В целом это слово характеризовало и ситуацию, и эмоциональное состояние Мэй. Её нервная система напоминала сейчас натянутую тетиву: стоит лишь утратить контроль, и всё полетит к чертям.
Вздохнув, Мэй снова села и спустила ноги с кровати. Ступни коснулись ледяного пола, заставив её поёжиться от холода. Схватив со стула худи, она быстро натянула его поверх своей лёгкой пижамы, а ноги сунула в облегчённые угги, которые прекрасно согревали в условиях довольно прохладных ночей, когда она вынуждена была, как сейчас, покинуть палату.
Мэй безумно не хотелось идти за водой в коридор, но она знала, что если не сделает этого, то просто не заснёт.