Читаем Phobos (СИ) полностью

— Ты ведь так и не выкинула его рабочий кейс. Я видела в багажнике.

Видя, как лицо девушки побледнело, а губы задрожали, Хилл переключил внимание на девочку:

— Как думаешь, Лив, мне подойдёт?

— Вполне. Папа был почти такого же роста и телосложения. Главное, проверить его на целостность. Он там два года пролежал…

— Покажешь?

— Ага, идём, — с готовностью кивнула Оливия и улыбнулась.

— Лив… — прошептала Тесс.

— Всё в порядке. Он был бы рад, что его вещь послужит для дела.

Хантер осела на стул, безучастно смотря перед собой полными слёз глазами: ну почему она такая беспомощная? Почему маленький ребёнок способен держать себя в руках, а она становится развалиной, стоит лишь упомянуть Фрэнка?

Роб и дочь вернулись довольно быстро, и через какое-то время Хилл уже вошёл в палату.

— А я смотрю, ему прям неймется?

Тесс подняла глаза на полковника, возникшего в дверях.

— Майор настоял.

— И правильно сделал. Просто необязательно было тащиться туда лично.

— Ага, и отдать все лавры другим? Я и так сутки в палате проторчал. Сколько славных подвигов мог бы совершить! Всё в порядке, Тесс. Мертвее некуда! Второго проверю через минуту. Подышу только. Это ж пиздец, а не костюмчик!

— Спасибо, майор. Мне пока достаточно одного тела.

— Тесс, я… — в лабораторию вошла Мэй и, заметив присутствие Кинга, тут же нахмурилась.

— Роб, выйдем, — Дейв поспешно удалился, тем не менее смерив Паркер внимательным взглядом.

Она же смотрела строго прямо перед собой.

— Ого. Ты приручила гризли, Мэй! — хмыкнула Лив.

— Детка, иди позавтракай, хорошо? — устало попросила Тесс.

— А мне нельзя посмотреть на вскрытие? — надула губы девочка.

— Боюсь, что нет. У тебя занятия, разве нет?!

— Скука смертная! — закатила глаза Оливия и вышла из лаборатории.

— Не беспокойся, я присмотрю за ней, — пообещала Мэй. — Ты в порядке? На тебе лица нет. Это обязательно делать тебе? Я о вскрытии. Не знала, что умеешь.

— Фрэнк настоял на прохождении ускоренных курсов. Считал, что эпидемиологи должны уметь всё, что связано с медициной. Постоянно твердил об Африке и полном отсутствии там квалифицированной помощи. Никогда ведь не знаешь, куда тебя отправят в следующий раз. Пригодилось вот… Я в порядке. Предстоит много работы. Направлю отчёт и результаты образцов в штаб ЦКЗ. Нужно срочно понять причину.

— Хорошо. Зайду к тебе позже.

— Тесс, ты из-за трупов расстроилась, что ли? Я тебе нового привезу. Живого и бешеного! Хочешь?

Мэй с улыбкой обернулась к вошедшему Робу.

— Мэй, я похож на космонавта?

— Ты похож на человека, который играет с фортуной. Но тебе идёт, — хмыкнула Паркер и вышла, предварительно удостоверившись, что полковника в коридоре уже нет.

— Майор, присядьте, пожалуйста.

Хилл, стянув с себя костюм, послушно сел.

— Ваша рука…

Парень перевёл взгляд на запястье и выругался: вся повязка вновь была в крови.

— Пожалуйста, постарайтесь быть аккуратнее.

— Я даже не почувствовал, правда.

— Может, стоит отправить кого-то другого? У вас полно солдат.

— Ну точно! И чтобы ты с благодарностью этими своими глазёнками на другого смотрела? Лично приволоку тебе заражённого! И часа не пройдёт.

Девушка закончила с повязкой и внимательно посмотрела на него. Хилл перестал улыбаться, понимая, что момент неподходящий:

— Мы потеряли контроль над ситуацией, майор. Будьте осторожнее. И Вы, и Ваши люди. Вирус абсолютно непредсказуем.

— Я всё понял, Тесс. Тебе не стоит беспокоиться об этом.

Коснувшись пальцами её лица, Роб быстро убрал руку и вышел из лаборатории.

Хантер вздохнула: это неправильно. Всё то, что сейчас творится внутри, когда он рядом…


— Держите вы его! — Хилл отскочил от заражённого, который, клацнув зубами, пытался дотянуться до его лица. — Вольт, ты чё как дерьма кусок? Крепче вяжи!

— Да, майор, — пропыхтел рядовой, утирая струящийся по лицу пот.

— Ты в норме? — прищурился Роб.

— Да, сэр. Готово, сэр!

— Отлично! Грузите! Темнеет уже. Полдня, бля, провозились! — скомандовал Роб, садясь в машину.

Вольт закрыл дверь и натянул рукав на прокушенную заражённым ладонь. Только бы никто не заметил. У майора получилось, главное тщательно промыть рану… Всё будет в порядке…


Мэй резко открыла глаза и села в постели. Она не понимала, что именно её разбудило; не помнила того, что снилось, но сердце билось чаще положенного, а во рту пересохло от жажды. Девушка с лёгким стоном упала обратно на подушку и зажмурилась.

— Дерьмо, — прошептала она.

В целом это слово характеризовало и ситуацию, и эмоциональное состояние Мэй. Её нервная система напоминала сейчас натянутую тетиву: стоит лишь утратить контроль, и всё полетит к чертям.

Вздохнув, Мэй снова села и спустила ноги с кровати. Ступни коснулись ледяного пола, заставив её поёжиться от холода. Схватив со стула худи, она быстро натянула его поверх своей лёгкой пижамы, а ноги сунула в облегчённые угги, которые прекрасно согревали в условиях довольно прохладных ночей, когда она вынуждена была, как сейчас, покинуть палату.

Мэй безумно не хотелось идти за водой в коридор, но она знала, что если не сделает этого, то просто не заснёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ковчег Марка
Ковчег Марка

Буран застигает в горах Приполярного Урала группу плохо подготовленных туристов, собравшихся в поход «по Интернету». Алла понимает, что группа находится на краю гибели. У них раненый, и перевал им никак не одолеть. Смерть, страшная, бессмысленная, обдает их всех ледяным дыханием.Замерзающую группу находит Марк Ледогоров и провожает на таежный кордон, больше похожий на ковчег. Вроде бы свершилось чудо, все спасены, но… кто такой этот Марк Ледогоров? Что он здесь делает? Почему он стреляет как снайпер, его кордон – или ковчег! – не найти ни на одной карте, а в глухом таежном лесу проложена укатанная лыжня?Когда на кордоне происходит загадочное и необъяснимое убийство, дело окончательно запутывается. Марк Ледогоров уверен: все члены туристической группы ему лгут. С какой целью? Кто из них оказался здесь не случайно? Марку и его другу Павлу предстоит не только разгадать страшную тайну, но и разобраться в себе, найти любовь и обрести спасение – ковчег ведь и был придуман для того, чтобы спастись!..

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы