Читаем Phobos (СИ) полностью

Быстро оглядев себя в зеркало, она некоторое время раздумывала, стоит ли надеть джинсы или же рискнуть, пробежав по коридору в своих коротких пижамных шортах.

— Плевать, — в конце концов решила она и открыла дверь.

Коридор встретил её тишиной и темнотой. Вернее слабым аварийным освещением, которое максимально нагнетало и без того мрачную обстановку, царившую в госпитале. Мэй ощутила, как её голые ноги покрываются мурашками. И дело было не в холоде.

Сомнения вновь закрались в душу, но она переборола себя и всё же переступила порог. Быстро и бесшумно ступая, направилась в конец коридора к автомату с водой. До места назначения она добралась без приключений и вытащила для себя две бутылки.

Она хотела было уже пойти назад, когда внезапно осознала, что именно смущало её всё это время. Отсутствие охраны. Коридор был совершенно пуст.

Нахмурившись, Мэй решила дойти до развилки, уводящей в крыло с палатами, где располагались солдаты.

Всё шло вполне неплохо, пока она не завернула за угол и не наткнулась на военного, со зверским выражением лица перерезающего горло своему сослуживцу.

Вольт. Фамилия парня всплыла в голове сама по себе.

Бутылки выпали из ослабевших рук Мэй. Убийца вскинул голову на звук и хищно улыбнулся при виде новой жертвы.

Не дожидаясь, пока он переключится на неё, Паркер бросилась бежать, слишком поздно поняв, что в панике выбрала совершенно не то направление.

====== 𝟙𝟙 ======

Звук сирены заставил Дейва подскочить с кровати. Пока разум окончательно просыпался, натренированное тело и мозг уже работали вовсю. Он оделся в рекордно короткие сроки и уже шнуровал ботинки, когда вдруг ощутил тревогу. Пока ещё неясную, лишь на уровне инстинктов, но он привык доверять своему чутью. Случилось что-то плохое помимо звучавшей сирены. Выскочив за дверь, он наткнулся на Роба.

— У нас заражённый на свободе, — отрывисто доложил тот, не дожидаясь вопроса. — Уже семь трупов.

— Блять, только этого не хватало, — прорычал Кинг, возвращаясь в комнату за оружием.

— По дороге сюда я заскочил к Мэй, она пропала, — добавил вошедший следом Роб.

— Что значит пропала?

Сердце кольнуло: вот оно, здесь была причина тревоги. Дейв почувствовал, как от ярости немеют пальцы. Стараясь держать себя в руках, он повернулся к другу.

— В комнате её нет: вещи на месте, кровать расправлена. В коридоре раздавленные бутылки из автомата. Похоже, она вышла ночью за водой и наткнулась на Вольта — это он наша проблема.

— Возможно, уже не только он, — произнёс Дейв, хватая со стола патронаж и цепляя его к поясу.

— Скорее всего. Ещё не всех пересчитали по головам.

Будто по заказу, в комнату влетел один из солдат и на одном дыхании выпалил:

— Полковник, докладываю! Вольта пока не нашли, но есть заражённые.

— Сколько?!

— Пока трое, сэр, — рядовой замер, ожидая новых приказов.

— О каждом новом случае докладывать мне и майору Хиллу, — дождавшись, когда они останутся одни, Кинг посмотрел на друга. — Ро, ты во взаимодействии с ЦКЗ, заодно присмотришь за Тесс и девочкой. Я иду искать Паркер. Держи со мной связь.

Кивнув, Хилл умчался, и Дейв тут же почувствовал, как сознание затягивает страхом. Он вдруг в красках представил, как ему показывают мертвое тело Мэй или же живую, но заражённую. Оба варианта были ужасны, и Дейв даже самому себе не мог признаться в том, какой считает более худшим.

— Соберись! Ты её найдешь, — прошипел он сам себе, стремительно выскочив из палаты.

До комнаты девушки он добрался довольно быстро и теперь внимательно все осматривал. Роб был прав — она явно собиралась выйти ненадолго: тёплые вещи висели в шкафу, джинсы лежали на кресле, даже сотовый остался на тумбочке.

Нет, здесь он ничего не найдёт.

Мужчина снова вышел в коридор и направился к автомату с бутылками воды. Тщательно осмотрел всё вокруг него, затем направился к развилке, присел у лужи, образовавшейся из-за раздавленной ёмкости с водой. Одна нетронутая бутылка валялась неподалёку, в другой луже, тёмной и с резким металлическим запахом. Тело уже унесли, так что если бы не это озеро крови — никто бы и не подумал, что здесь кого-то хладнокровно убили. Дейв медленно выпрямился и повертел головой. Будь он напуганной, дезориентированной от увиденного девушкой, куда бы он побежал, спасаясь?

Кинг сделал шаг в сторону крыла, ведущего в столовую, но интуиция тут же протестующе его тормознула. Он вернулся на середину и ещё раз тщательно огляделся.

Едва заметный кровавый отпечаток попал в поле его зрения. Дейв подошёл ближе и удовлетворенно хмыкнул: подсобные помещения. Достав из-за пояса оружие и фонарик, он быстро зашагал дальше по коридору.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература