Читаем Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 полностью

– Тетенька, – позвал молодой человек, брезгливо вытирая испачканные липкой жидкостью пальцы, – тетенька, хватит прикидываться. О боже, какой дрянью они ее залили… У вас фляжка в сумке, и если вы сейчас со мной не поделитесь…

Но проклятая тетка продолжала лежать, безмолвная, в нелепой позе и Саммерс потыкал ее тростью в бок.

– Какая же ты свинья! – слабым голосом сказал Фокс и сел. – Мало того, что изгадил мне платье, еще и, как падаль, палкой!

– Нечего было выделываться.

– Слушай, ты, – Фокс поднял свою тонкую руку и неопределенно повел ею в воздухе, – сделай…

Шлем сидел на нем набекрень, он снял его, вытер рукавом лоб и стал часто дышать носом.

– Тетя?

В два прыжка Cаммерс оказался возле подельника. Он чиркнул зажигалкой. В плясавшем свете огня лицо Фокса, полускрытое вуалью, стало белее бумаги. На лбу и висках выступил пот, черные глаза запали и вокруг них легли тени.

– Там, у меня в кармане, – слабым голосом произнес он, – лекарство. Капли. Найди их, только, умоляю, не той рукой, которой ты швырнул в меня этой…

Глаза его стали опять закатываться.

– …этой гадостью.

Саммерс действовал быстро. Он напоил Фокса каплями, отчего оба мгновенно заблагоухали валерианой и мятной эссенцией, нашел в теткиной сумке виски, тоже отпил, плеснул виски на платок, обтер руки и спросил:

– А скажите мне, тетушка. Давно ли у вас пошаливает сердце?

Тетя Элизабет схватилась за его плечо, чтобы подняться на ноги.

– Ты бы, милый племянник, лучше подумал о том, что испортил мне платье.

– Ерунда, у вас есть еще. Странно, почему она в коридоре? Доктор Филипс никогда не позволил бы…

– Полагаю, ее бросили грабители, – отмахнулась тетка. – Обобрали на ходу золотишко, а саму мумию вышвырнули. Бандиты, что с них взять!

Саммерс прошелся по коридору.

– Эй! – позвал он. – Кто-нибудь! Тете Элизабет плохо! Эй!

Он подождал. Ни звука. Гулкое эхо еще разносилось по стенам лабиринта, заглушая любые звуки. Но рев двигателя снаружи, и просыпавшийся сверху песок и уж тем более отпечатки остроносых туфель на утоптанном грунте спрятать было нельзя.

– Убрались, – ответил Саммерс уже вполголоса и сел на песок рядом с Фоксом. – Ну, можно не суетиться. Сами доложат что надо и кому надо.

– Тогда прекратим ломать комедию, – Фокс обмахивался шлемом. – Что бишь я хотел сказать вам? Ах, да. Вас что-то терзает. Не приходило вам в голову, бестолочь вы этакая, что то, что вам не хотелось бы обсуждать с… ну, назовем это «товарищем», можно поверить другу? Да, я знаю, вы не любите обсуждать таких вещей. Но, видите ли, в жизни бывают моменты, когда необходим совет опытного человека, когда вы чувствуете себя невероятно одиноким, запутавшимся, когда…

– …когда вас до такой степени гложет любопытство, что вы, как старый павиан, теряете последние крохи приличия, – закончил за него коммерсант.

– Пусть так, – согласился Фокс. – После того, как вы швырнули в меня истлевшим трупом, а сами получили от меня по лбу зонтом, очень полезно вспомнить о приличиях. Но все-таки?

Саммерс вздохнул.

– Нет, Алекс, ничто меня не гложет, не терзает и вообще я чувствую себя отлично.

– А ведь я часто вспоминал того юношу в поезде. Я думал, что интересно было бы узнать, что у него получится. «Ну, или не получится» – как вы сами тогда сказали.

– То, что у меня «получится или не получится», – разозлился Джейк, – не имеет отношения к нашему делу.

– О, так вы все же надеетесь? Я знал это. Я стал подозревать это в тот момент, когда увидел ваш тыл.

– Алекс, я убью вас, если вы еще раз квакнете про то, что увидели. Как можно быть таким бестактным!

– Лучше быть бестактным вам в глаза, чем за вашей спиной. Вы ведь не можете не понимать, что выглядите… ну, назовем это «пикантно».

Саммерса передернуло.

– Согласен, слово довольно пошлое, – склонил голову Фокс. – Что же вы предпочитаете взамен? «Рискованно»? Разумеется. «Интригующе»? И это тоже. «Непристойно»? Тысячу раз да. Так вы всерьез верите, что можете избежать моего любопытства?

– Я верил в вашу деликатность, но, кажется, зря.

– Sans doute [11] , юноша, нельзя быть таким наивным.

– Послушайте, это было недоразумение.

– Однако!

– Ну хорошо. Пердюмонокль. Стечение обстоятельств. Случайность.

– Случайностей, как вам известно, не существует, – возразил Фокс. – Обстоятельства никогда не складываются просто так. Послушайте, вам не стыдно так неуклюже врать?

– Это мое дело. Фокс, отстаньте от меня, а? Хотите я вам дам адрес хорошего публичного дома в Париже?

Лицо Фокса приняло непередаваемое выражение

– Я тронут вашей заботой, mon cher ami. Боюсь, правда, что это забота лошадиного барышника о владельце племенных конюшен, но все же очень мило.

Он встал, кряхтя и держась за поясницу.

– Мы потеряли порядочно времени. Идемте, нам пора в лагерь.

Глава двадцать вторая. Сюрприз доктора Филипса

Ральф Кеннел сидел в палатке, которую занимали они с профессором. Он закончил очередное письмо и потряс листом, чтобы просохли чернила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Африканский Кожаный чулок
Африканский Кожаный чулок

Очередной выпуск серии «Библиотека приключений продолжается…» знакомит читателя с малоизвестным романом популярного в конце XIX — начале XX веков мастера авантюрного романа К. Фалькенгорста.В книгу вошел приключенческий роман «Африканский Кожаный чулок» в трех частях: «Нежное сердце», «Танганайский лев» и «Корсар пустыни».«Вместе с нашим героем мы пройдем по первобытным лесам и саваннам Африки, посетим ее гигантские реки и безграничные озера, причем будем останавливаться на тех местностях, которые являются главными центрами событий в истории открытия последнего времени», — писал Карл Фалькенгорст. Роман поражает своими потрясающе подробными и яркими описаниями природы и жизни на Черном континенте. Что удивительно, автор никогда не был ни в одной из колоний и не видел воочию туземной жизни. Скрупулезное изучение музейных экспонатов, архивных документов и фондов библиотек обогатили его знания и позволили нам погрузиться в живой мир африканских приключений.Динамичный, захватывающий сюжет, масса приключений, отважные, благородные герои делают книгу необычайно увлекательной и интересной для самого взыскательного читателя.

Карл Фалькенгорст

Приключения / Исторические приключения / Путешествия и география