Читаем Пять недель в Южной Америке полностью

Киноа — (quinoa, инд.) — Chenopodium quinoa из семейства маревых (Chenopodiaceae). Культивировалось широко древними обитателями перуано-боливийского нагорья; в пищу употребляются семена и листья.

Клерк (clerc, франц.) — письмоводитель, мелкий конторский служащий.

Клюз — отверстие в носовой части борта корабля для пропуска якорной цепи.

Ковыль — виды рода Stipa из семейства злаков (Gramineae).

Кока (соса, инд.) — Erythroxylon соса из семейства Erythroxyl — сеае).

Кокосовая пальма (кокейро, cocqueiro, браз.) — Cocos nucifera из семейства пальм (Palmae).

Кола (arvore da cola, браз.) — Cola nitida из семейства стеркулиевых (Sterculiaceae).

Коричное дерево — Cynnamomum seylanica из семейства лавровых (Lauraceae).

Королевская пальма — Oreodoxa oleracea и О. regia из семейства пальм (Palmae).

Кортадерия — Cortaderia modesta из семейства злаков (Gramineae).

Кортисейра (corticeira, браз.) — Егуthrinia Crista-galli из семейства бобовых (Leguminosae).

Кофейное дерево — Coffea arabica и ряд других видов рода Coffea из семейства мареновых (Rubiaceae).

Крузейро (cruzeiro, браз.) — денежная единица Бразилии, делящаяся на 100 рейсов; равна приблизительно 1/20 — 1/22 американского доллара.

Куруа (kurua, инд.) — Attalea spectabilis из семейства пальм (Palmae).

Лавр благородный — Laurus nobilis из семейства лавровых (Lauraceae).

Лаг — прибор для определения скорости судна.

Лайнер — судно, совершающее срочные, по строгому расписанию рейсы между двумя портами.

Ликвидасьон (liquidagao, португ.) — ликвидация, распродажа товара.

Ликури (licuri, браз.) — Cocos coronata из семейства пальм (Palmae).

Лима (lima, браз.) — Citrus Bergamia из семейства рутовых (Ruta- сеае).

Лобера (lobera, браз.) — вид рода Solanum из семейства пасленовых (Solanaceae).

Лотериа федерал (loteria federal, португ.) — лотерея, организованная федеральным управлением или с разрешения его.

Лотос — водное растение Nelumbium niciferum (N. speciosum) из семейства кувшинковых (Nympheaceae). Особый вид лотоса, Nelumbium caspicum, растет у нас в Союзе в дельте р. Волги.

Лох (или джигда) — Elaeagnus angustifolia и другие виды, невысокие деревья из семейства лоховых (Elaeagnaceae).

Лоция — пособие по кораблевождению, содержащее подробнейшее описание того или иного моря или его части (рельефа дна, опасностей и системы их ограждения, фарватеров и руководства для прохода по ним кораблей, правила входа и выхода в порты и т. п.). Очень важны «Дополнения к лоциям», которые содержат исправления к лоции, отмечающие все изменения, происшедшие за время от последнего издания ее. Назначение лоции — обеспечить безопасность плавания.

Макамбира (macambira, браз.) — Bromelia laciniosa из семейства бромелиевых (Bromeliaceae).

Мамон (mamao, португ.) — дынное дерево, Carica рарауа из семейства Caricaceae.

Манге (mange или mange vermelho, браз.) — Rhizophora mangle из семейства Rhizophoraceae.

Манго (mango) — Mangifera indica из семейства анакардиевых (Anacardiaceae).

Маниока (mandioca, индейск.) — Manihot utilissima из семейства молочайных (Euphorbiaceae).

Маракужа (maracuja, инд.) — Passiflora alata и другие виды этого рода из семейства страстоцветных (Passifloraceae), представленные травянистыми или деревянистыми лианами.

Мармеладный плод — Lucuma mamosa, дерево из семейства сапотовых (Sapotaceae).

Масляный орех — Сагуосаг nuciferum из семейства Сагуосагасеае.

Мате (mate, испанск.) — разнообразные сосуды, изготовленные из плодов лагенарии (род Lagenaria из семейства тыквенных Cucurbitaceae). Маленькие мате, сделанные из маленьких тыквочек лагенарии, употребляются для йербы, заменяя стакан. Выражение «йерба мате» (равнозначное нашему «стакан чая») теперь в большинстве случаев относится целиком к напитку из йербы и даже к самому растению — парагвайский чай (Ilex paragvaiensis). Названия эти настолько смешиваются, что нередко теперь можно слышать, что и именем «мате» зовут напиток из йербы.

Меркадо мунисипал (mercado municipal, португ.) — городской рынок.

Миля морская =1 852 метрам.

Монашеская голова (cabeca de frade, порт.) — Melocactus violaceus из семейства кактусов (Cactaceae).

Мостик, или мостиковая палуба, — самая верхняя палуба судна, на которой располагаются штурманская и рулевая рубки и все оборудование для управления судном и караблевождения.

Мукуна (mucuna, браз.) — Mucuna urhens из семейства бобовых (Leguminosae).

Мукуя (mucuya, mucuia, инд.) — Acrocomia lasiaspatha из семейства пальм (Palmae).

Нандувей (nanduvey, арг.) — Prosopis Nandubei, дерево из семейства бобовых (Leguminosae).

Нептун — древнеримский бог морей.

Носовые швартовы — тросы, идущие от носовых кнехтов на берег, которыми судно удерживается у стенки во время стоянки в порту.

Обезьяньи каштаны (Castanha de macaco, браз.) — Couroupita guia- nensis из семейства Lecythiaceae.

Огни якорные — судовые огни, зажигаемые в носовой и кормовой части судна во время якорной стоянки на определенной высоте над корпусом, горящие ясным и ровным белым светом.

Опунция — Opuntia monacantha из семейства кактусов (Cactaceae).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения