Читаем Пять поэм полностью

Семи небес многоочитый свод,Семи планет хрустальный хоровод,Наложница услады и томленья,Подруга неги, кипарис моленья,Михраб намаза верных прихожан,Светильник жизни, всей подлунной джан[263],Бесценный жемчуг в створчатых зажимах.Влекущая всех джинном одержимых,Лейли, Лейли, соперница луны,Предмет благоговенья всей страны,Росла в благоуханной гуще сада.Две зрелых розы, юношей услада,Круглились и, как чаши, налились.Был стан ее как стройный кипарис,И губы винным пурпуром пьянили,И очи поволокою манили,—Украдкой взглянет, и конец всему:Арабы заарканенные стонут,И турки покоряются ярму,В волнах кудрей, как в океане, тонут.Охотится она, — и грозный левК ней ластится, смиреньем заболев.И тысячи искателей безвестныхТомятся в жажде губ ее прелестных.Но тем, кто целоваться так горазд,Она промолвит только: «Бог подаст!»За шахматы садится — и лунуОбыгрывает, пешку сдав одну.Вдруг две руки, как две ладьи, скрещает,И шах и мат светилам возвещает.[264]Но несмотря на обаянье то,Кровавой музой сердце залито.И ночью втайне, чтоб никто не слышал,Проходит девушка по плоским крышам,Высматривает час, и два, и три,Где тень Меджнуна, вестница зари.О, только б увидать хоть на мгновенье,С ним разделить отраду и забвенье,—С ним, только с ним! Как тонкая свеча,Затеплилась и тает, лепечаВозлюбленное имя. И украдкойПолна одной бессонницею сладкой,То в зеркало страдальчески глядит,То за полетом времени следит,То, словно пери, склонится послушноК веретену, жужжащему так скучно.И отовсюду, словно бы назло,Газели друга ветром к ней несло.И мальчуган, и бойкая торговкаПоют газели, слаженные ловко.Но и Лейли, смышленое дитя,Жемчужины чужих стихов сочтя,Сама способна нежный стих составить,Чтобы посланье милому отправить,Шепнуть хоть ветру сочиненный стих,Чтоб он ушей возлюбленных достиг.Иль бросить на пути проезжем, людномЗаписку с изреченьем безрассудным,Чтобы любой прочел, запомнил, сжег,—А может статься, взглянет и дружок.А может статься, в передаче устнойК нему домчится этот шепот грустный.Так между двух влюбленных, двух детей,Шел переклик таинственных вестей.Два соловья, пьянея в лунной чаще,Друг другу пели все смелей и слаще.Два напряженья двух согласных струнСлились: «Где ты, Лейли?» — «Где ты, Меджнун?»И скольких чангов, скольких сазов ропотОткликнулся на их неслышный шепот!От их напева мир обремененМутрибами всех будущих времен.Но чем согласней этот лад звучащий,Тем о двоих враги злословят чаще.Год миновал, а юная четаЖивет в мечтах, да и сама — мечта.

Лейли в саду

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги