Читаем Пять поэм полностью

Лишь свернула ночь подстилку темную своюИ опять зарей блеснуло утро бытию,И, как Сам — одним ударом острых двух мечей,[338]Солнце дня луну сразило блеском двух лучей,—Прямо под открытым небом шах Бахрам воссел,И вельмож, пред всем народом, он созвать велел.Все пришли, кого князьями величал Иран,Выстроились перед троном, соблюдая сан.С гордым видом из чертога вышел Раст-Раушан,Подошел к царю он дерзко, не сгибая стан.Грозным взглядом, полным гнева, шах пронзил его,Крикнул так, что скажешь: криком он убил его.«Подлый раб! Ирана землю окровавил ты!Разорил народ мой, царство обесславил ты!Ты богатствами вселенной свой подвал набил,А заветные богатства шахов истребил!Вор! Тобою даже войско все разорено!Снаряжение могучих ратей — где оно?Подданных моих ограбил, жизнь ты их сгубил,Кровью слуг моих примерных ноги обагрил!Вместо податей законных все ты отбирал,Пояса, венцы бесчестно с избранных снимал.Ты забыл, видать, о щедрой милости моей!Не меня — своих поступков постыдись, злодей!«Жадность хуже, чем безбожье» — вера говорит.Но давно забыл ты бога, веру, честь и стыд!Если бы благодеянья шаха помнил ты,Большей бы достиг ты чести, большей высоты.По твоей вине терплю я ныне гнев небес,Правда при тебе погибла, свет добра исчез.Войско и казну сгубил ты! Ныне, в дни войны,У меня — ни войск на месте, ни моей казны!Неужель, злодей, ты думал, что, мол, за вином,Обо всем забыв, владыка спит беспечным сном?Думал: раз я пьян, ты можешь царство истребить?Думал древнего Ирана корни подрубить?Мол, Бахрам забыл о брани на своих пирах…И что пусть, мол, он скорее превратится в прах?Если я и забывался прежде за вином,Я не забывал о вечном небе голубом!»Сотню обручей железных словом шах ковалИ на шею Раст-Раушану тяжко налагал.Как злодея, он везира приказал схватитьИ в узилище из рая, словно в ад, тащить.Чтоб связать везира, сняли у него тюрбан,Потащили, заковали, бросили в зиндан.Ноги у него — в колодках, руки же — в цепях,Так злодей с вершин гордыни свергнут был во прах.Тут глашатаев повсюду шах послать велелИ глашатаям повсюду выкликать велел:«Все, кто пострадал по воле злого судии,Пусть приносят прямо к шаху жалобы свои!»Толпами, услышав это, воины пришли,Жалобы на все обиды шаху принесли.Шах затем пошел в зинданы, в тюрьмы из дворца,—В ад, где кровью обливались скорбные сердца.И рассказ он заточенным повелел вести —В чем виновны, чтоб к цепям их ключ скорей найти.Больше тысячи их было, в тюрьмы без виныБрошенных. Все были тут же освобождены.Из числа их шах великий выбрал семерых —И расспрашивал отдельно каждого из них.Каждого спросил он: «Молви, правды не тая:Ты откуда? Чей ты родом? В чем вина твоя?»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги