Читаем Пять поэм полностью

Был тогда шестой к Бахраму узник приведен,От темницы, как от хмеля, вдруг очнулся он.Он, произнеся молитву, пал лицом во прах:«О пекущийся о бедных, милосердный шах!Курд я родом, и от знатных я происхожу,С юности своей тебе я воином служу.И в твоих походах прежде я с тобой ходил,Мой отец в войсках у шаха старого служил.Как мои служили предки в прежние года,Я — на жизнь и смерть — владыке верен был всегда.Я во всех боях сражался, жизни не щадил,Изнурил в походах силу и изранен был.Наконец ты, справедливый, сам — своей рукой —Наградил меня за службу домом и землей.И пахал я эту землю с помощью волов,И в поход по зову шаха был пойти готов.Но везир-насильник, бедных воинов тесня,Клок земли, тобою данный, отнял у меня.Кроме поля, я доходов не имел других,От земли жену кормил я и детей своих.Я не раз потом к везиру с жалобой ходил;Впал в нужду и, ради бога, помощи просил.Умолял я справедливо поступить со мной,Сжалиться его просил я над моей семьей,—Жалованье из дивана мне установитьИли мне надел земельный прежний возвратить.Закричал тут на меня он гневно: «Замолчи!Не нужны теперь нам стрелы ваши и мечи!Мир у нас! Никто не смеет шаху угрожать!Царь наш мудр, он не намерен больше воевать.Не грозит стране опасность больше от войны.Очень дороги казне вы! Вы нам не нужны!Ты же сам не будь ленивым! Сам — без дальних слов —Поработай землекопом, — будешь сыт, здоров!А не хочешь, то запомни: спор со мной — во зло…Продавай коня, оружье, сбрую и седло!»Я ответил: «Дива злобы, князь, остерегись.Немощен я, весь изранен. Бога устрашись!Верно я служил, обиды я себе не ждал,Видишь сам, как я на службе шаху пострадал.Ночью ты лежал на ложе мягком, в холодке,Я же, сна не зная, в битву шел с мечом в руке.В жизни ты не видел горя, знал лишь свой калам;Я — мечом своим и кровью — был защитой вам.Бился я мечом во славу шаха моего,—Ты каламом истребляешь воинство его.То, что дал мне шах, верни мне! Или же — клянусь —С жалобой за стремя шаха сам я ухвачусь!»На меня везир свирепо, как дракон, взглянул,Разъярился он, чернила мне в лицо плеснул.Крикнул: «Ты меня пугаешь, будто ты — поток,Будто я перед тобою что земли комок.Ах, глупец ты и невежда! То ты низко льстишь,То пожаловаться шаху на меня грозишь?Знай, что это сам я шаха посадил на трон,Без меня рукою двинуть не решится он.Под моей пятою шахи! Все они — вот тут!По моим лишь указаньям все они живут!Если бы они не стали слушать слов моих,Коршуны бы расклевали головы у них!»Так он, честь мою и славу добрую черня,Отнял у меня оружье, сбрую и коня.Палачам потом меня он бичевать велел,И в цепях в зиндан подземный отослать велел.Я в целях, в зиндане этом, просидел шесть лет,Думал, что к свободе, к жизни мне возврата нет».Обласкал бойца седого справедливый шах,Наградил его великий и счастливый шах.И Бахрам в глазах бедняги радость увидалИ надел ему земельный вдвое больше дал.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги