Читаем Пять поэм полностью

Выезд Хосрова на охоту

Был весел день. Хосров, в час утренней молитвы,Поехал по местам, пригодным для ловитвы.Всем любовался он, стрелял зверей, и вотСеленье вдалеке веселое встает.И тут над розами зеленого покроваРаскинут был ковер велением Хосрова.Пил алое вино на травах он, и, глядь, —Златая роза[122] вдаль уж стала уплывать.Вот солнце в крепости лазоревой на стеныВзнесло свой желтый стяг. Но быстры перемены:Оно — бегущий царь — алоэ разожгло.[123]Раскрыло мрак шатра, а знамя унесло.И под гору оно коня, пылая, гнало,Мечами небосвод, ярясь, полосовало.Но, ослабев, ушло, ушло с земли больнойИ свой простерло щит, как лотос, над водой.В селении Хосров потребовал приюта.Для пира все собрать пришла теперь минута.Он тут среди друзей ночную встретил тень,Пил яркое вино, ночь обращая в день.Под органона гул — о, звуков преизбыток! —Пил аргаванный он пурпуровый напиток.Во фляге булькал смех. Была она хмельна.И сыну царскому с ней было не до сна.С зарей Хосровов конь — безудержный по нраву —Меж чьих-то тучных трав был схвачен за потраву.А гурский нежный раб,[124] всем услаждавший взгляд,Через ограду крал незрелый виноград.И вот лишь солнце вновь над миром засиялоИ ночи голову от тела дня отъяло, —Уж кое-кто из тех, что носят яд в устах,Умчались во дворец, и там услышал шах,Что беззаконие свершил Хосров, что, верно,Ему не страшен шах, что шепот будет скверный.Промолвил шаханшах: «Не знаю, в чем вина».Сказали: «Путь его — неправедность одна.И для его коня не создана ограда,И раб его желал чужого винограда.И на ночь бедняка лишил он ложа сна,И арфа звонкая всю ночь была слышна.Ведь если бы он был не отпрыск шаханшаха, —Он потерял бы все, наведался бы страха.Врач в длань болящего вонзает острие,А тело острием он тронет ли свое?»«Меч тотчас принести!» — раздался голос строгий,И быстрому коню немедля рубят ноги,А гурского раба владельцу лоз дают, —Сок розы сладостной в поток соленый льют.Оставили в жилье, где пили в ночь охоты,Как дар, Хосровов трон искуснейшей работы.Арфисту ногти — прочь, чтоб голос арфы смолк,А с арфы смолкнувшей сорвать велели шелк.[125]Взгляни — вот древний суд, для всех неукоснимый,Суд, даже над своей жемчужиной творимый.Где ж правосудье днесь великое, как рок?Кто б сыну в наши дни подобный дал урок?Служил Ормуз огню. Свое забудем чванство!Ведь нынешних времен постыдно мусульманство.Да, мусульмане мы, а он — язычник был.Коль то — язычество, в чем мусульманства пыл?Но слушай, Низами, пусть повесть вновь струится:Безрадостно поет нравоучений птица.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги