Читаем Пятая колонна полностью

Этих двух людей отвести в Сегуридад[12]. Я приду потом допросить их.


1-Й ШТУРМГВАРДЕЕЦ

A sus ordenes[13].


2-й боец идет к двери, 2-й штурмгвардеец ощупывает его, чтобы проверить, есть ли при нем оружие.


ФИЛИП

Они оба вооружены. Возьмите у них оружие и уведите их. (1-му и 2-му бойцам.) Счастливого пути. (С иронией.) Желаю вам, чтобы все обошлось.


Все четверо выходят, слышно, как шаги удаляются по коридору. В соседней комнате Дороти Бриджес ворочается в постели, просыпается, зевая и потягиваясь, достает грушу висячего звонка у кровати. Слышен звонок. Его слышит и Филип. В это время в его дверь стучат.


ФИЛИП

Adelante.


Входит управляющий, он очень взволнован.


УПРАВЛЯЮЩИЙ

Арестовали двух camaradas.


ФИЛИП

Это очень плохие camaradas. Один, во всяком случае. Другой, может быть, и нет.


УПРАВЛЯЮЩИЙ

Мистер Филип, вокруг вас слишком много случается. Говорю как друг. Мой совет — постарайтесь, чтоб было потише. Нехорошо, когда все время так много случается.


ФИЛИП

Да. Я тоже так думаю. А что, сегодня действительно хороший день? Или не очень?


УПРАВЛЯЮЩИЙ

Я вам говорю, что нужно делать. В такой день нужно ехать за город и устроить маленький пикник.


В соседней комнате Дороти Бриджес уже надела халат и домашние туфли. Она скрывается в ванной, потом выходит оттуда, расчесывая волосы. Волосы у нее очень красивые, и она присаживается на край постели, поближе к рефлектору, продолжая расчесывать их. Без грима она кажется совсем молодой. Она снова звонит, и в дверях показывается горничная. Это маленькая старушка лет шестидесяти, в синей кофте и в переднике.


ГОРНИЧНАЯ

Se puede?[14]


ДОРОТИ

Доброе утро, Петра.


ПЕТРА

Buenos dias[15], сеньорита.


Дороти снова ложится, и Петра ставит на постель поднос с завтраком.


ДОРОТИ

Яиц нет, Петра?


ПЕТРА

Нет, сеньорита.


ДОРОТИ

Вашей матери лучше, Петра?


ПЕТРА

Нет, сеньорита.


ДОРОТИ

Вы уже завтракали, Петра?


ПЕТРА

Нет, сеньорита.


ДОРОТИ

Принесите себе чашку и выпейте со мной кофе. Ну, скорей.


ПЕТРА

Я выпью после вас, сеньорита. Очень было здесь страшно вчера во время обстрела?


ДОРОТИ

Вчера? Вчера было чудесно.


ПЕТРА

Сеньорита, что вы говорите?


ДОРОТИ

Ну, право же, Петра, было чудесно.


ПЕТРА

На улице Прогрессе, там, где я живу, в одной квартире убило шестерых. Утром их выносили. И по всей улице не осталось ни одного целого стекла. Теперь так и зимовать, без стекол.


ДОРОТИ

А здесь у нас никого не убило.


ПЕТРА

Сеньору можно уже подавать завтрак?


ДОРОТИ

Сеньора больше нет здесь.


ПЕТРА

Он уехал на фронт?


ДОРОТИ

Ну, нет. Он никогда не ездит на фронт. Он только пишет о нем. Здесь теперь другой сеньор.


ПЕТРА

(грустно). Кто же это, сеньорита?


ДОРОТИ

(радостно). Мистер Филип.


ПЕТРА

О сеньорита. Это ужасно! (Выходит в слезах.)


ДОРОТИ

(кричит ей вслед). Петра! Петра!


ПЕТРА

(покорно). Да, сеньорита?


ДОРОТИ

(радостно). Посмотрите, мистер Филип встал?


ПЕТРА

Хорошо, сеньорита.


Петра подходит к двери Филипа и стучит.


ФИЛИП

Войдите.


ПЕТРА

Сеньорита просит узнать, — вы встали?


ФИЛИП

Нет.


ПЕТРА

(у двери номера 109). Сеньор говорит, что он еще не встал.


ДОРОТИ

Пожалуйста, Петра, скажите ему, чтобы он шел завтракать.


ПЕТРА

(у двери номера 110). Сеньорита просит вас прийти позавтракать, но только там почти нечего есть.


ФИЛИП

Передайте сеньорите, что я никогда не завтракаю.


ПЕТРА

(у двери номера 109). Он говорит, что никогда не завтракает. Но я-то знаю, что он завтракает за троих.


ДОРОТИ

Петра, с ним так трудно. Скажите ему, пусть не упрямится и сейчас же приходит, я его жду.


ПЕТРА

(у двери номера 110). Она вас ждет.


ФИЛИП

Какое слово! Какое слово! (Надевает халат и туфли.) Маловаты немного. Должно быть, это Престона. А халат симпатичный. Нужно предложить ему, может, продаст. (Складывает газеты, открывает дверь, подходит к двери номера 109, стучит и, не дождавшись ответа, входит.)


ДОРОТИ

Войдите. Ну, наконец-то!


ФИЛИП

Тебе не кажется, что мы несколько нарушаем приличия?


ДОРОТИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятая колонна и первые сорок девять рассказов

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия