Он жестом остановил его, после чего удивленный фотограф вновь опустился на место.
– Останьтесь, я вас не задержу, – повторил часовщик и снова обратился к Швунгу:
– Я сказал «топинамбур». Вам известно, что это такое?
Книжный агент недоверчиво посмотрел на него, потом на других и недоуменно пожал плечами.
– Топинамбур? – заговорил столяр. – Это такие клубни, навроде картофеля. Вы не знали, господин Кирай?
– Что значит «не знал»? Вы думаете, только вы знаете?
– Я спросил, – настаивал Дюрица, – что вы любите больше: топинамбур или фаршированную телятину?
– Вы лучше с малолетками развлекайтесь, – осклабился книжный агент.
– Так все же, что вы любите больше?
– Ну вот что, – передернул Кирай плечами, – этот овощ я оставляю вам.
– Так значит, телятину?
– Ну допустим, телятину! Теперь вы довольны?
Дюрица строго посмотрел на него:
– Только серьезно, прошу вас.
– Да скажите ему: мол, больше всего телячью грудинку люблю, – подсказал трактирщик.
– Телячью грудинку, – на этот раз искренне признался книжный агент и растерянно посмотрел на серьезное лицо часовщика.
– Верно! Благодарю вас! – воскликнул Дюрица и, откачнувшись на стуле, стал разглядывать потолок.
Кирай в недоумении обвел взглядом остальных, потом поднял руку и поднес ее к виску.
– Ку-ку?
– О-хо-хо! – покачал головой дружище Бела и ухмыльнулся.
– А над чем вы теперь раздумываете, глядючи в потолок? – обратился Кирай к часовщику.
– Я раздумываю над тем, – отвечал тот прищурившись, – кем мне быть: Томоцеускакатити или Дюдю?
Книжный агент так и замер с открытым ртом. А потом сказал:
– Ах, ну да. Гм… Понятно… Ну наконец-то пошел недвусмысленный разговор! Я всегда говорил, что вы умеете выражаться по существу, только с вами надо иметь терпение и нельзя раздражать вас. Ну, что вы на это скажете?
2
– Как вы изволили выразиться, господин Дюрица? – подавшись к часовщику, спросил Ковач. – Я… я не совсем вас понял. Кем вы хотите быть?
Дюрица оторвал взгляд от потолка и качнулся вперед, к столу. Сцепив пальцы рук, он пристально посмотрел на столяра:
– Не знаю, быть мне Томоцеускакатити или Дюдю?
– Ага, – сказал Ковач и бросил неуверенный взгляд на книжного агента, который только развел руками.
Дюрица между тем продолжал:
– Я буду очень признателен, если вы поможете мне, господин Ковач. Хотел бы у вас попросить совета. По совести говоря, я сейчас в весьма затруднительном положении.
Ковач смотрел на часовщика с недоумением, но при этом сочувственно кивал головой.
– Я к вашим услугам. Но… нет ли тут какого подвоха? Розыгрыша или чего-нибудь в этом роде?
– На этот счет вы можете быть спокойны.
Он положил руку на плечо столяра:
– Признайтесь-ка откровенно, господин Ковач, что бы вы выбрали, если бы я спросил у вас, кем вы хотите быть: Томоцеускакатити или Дюдю?
– Вы меня разыгрываете?
– Вовсе нет! Дело в том, что после смерти вам будет предоставлен выбор, кем воскреснуть: Томоцеускакатити или Дюдю. Одно из двух.
– Что-то не понимаю я. Вы уж простите, господин Дюрица, но, по-моему, это все-таки розыгрыш.
– Было бы странно, если бы поняли, – заметил книжный агент.
Ковач, все так же недоумевая, таращился на часовщика:
– Ведь я, простите, даже не знаю, кто этот Томотики или как его там. И кто этот Дюдю. Я вообще ничего не могу понять, не говоря уж о том, что после смерти мы предстанем перед Божьим судом и там нам и слова сказать не дадут.
Дружище Бела, подмигнув книжному агенту, обратился к Ковачу:
– Да поймите же вы наконец: уж если господин Дюрица решил, что вы умрете и после смерти должны будете сделать выбор, то Богу придется помалкивать, радоваться, что цел, и стараться не раздражать нашего друга.
– Вот об этом и речь, – сказал Кирай. – В конце концов, что может Бог, когда за дело взялся господин Дюрица?
Дюрица не отрываясь смотрел на столяра:
– Слушайте меня внимательно, мастер Ковач. Рассмотрим все по порядку. Прежде всего обещаю, что Бога мы обижать не будем.
– И вы это говорите совершенно серьезно, – сказал столяр.
– Совершенно! Серьезнее некуда, – кивнул Дюрица.
– Ну тогда ладно. Так что вы хотели сказать про этих, ну как их там? И что мне нужно выбрать?
– Что ж, тогда обо всем по порядку, – повторил Дюрица. – Томоцеускакатити, которого я упомянул первым, – очень важный господин, князь, полновластный хозяин острова Люч-Люч. Его подданные, разумеется, величают его не князем, но это, в сущности, ничего не меняет.
– Разумеется, мастер Ковач, – заметил Кирай, – я должен вам сообщить, что острова, который назвал ваш друг, на земном шаре не существует, но если вас это не смущает, то считайте, что я ничего вам не говорил.
– А я должен вам сообщить, – невозмутимо продолжал Дюрица, – что такой остров существует. И существует куда несомненнее, чем вы или ваш эйропейский друг могли бы себе представить.
– Это правда? – спросил Ковач, переводя взгляд с одного на другого.
Дюрица положил ладони на стол и заговорил, подчеркивая каждое слово: