Читаем Пятизвездочный миллиардер полностью

Итак, два персонажа – мужчина и женщина, у них свидание, они слоняются по магазинам, убивая время до ужина. Со стороны выглядят типичной парой, какую часто встретишь в шанхайских дорогих заведениях. Он старше ее, возможно, иностранец, явно богатый; на нем рубашка поло, ладные брюки и мокасины с бахромой. Ей двадцать с небольшим, стройная, смешливая. Временами ведет себя как девчонка и ею выглядит, временами смотрится опытной жесткой дамой. Взгляд ее то влажен и ласков, то холоден и тверд, как у престарелой тетушки, много чего повидавшей.

Пара останавливается перед витриной с дамскими сумками, пестрым кожаным многоцветьем. Мужчина не знает, куда девать руки, кажется, он готов приобнять свою спутницу, но нет – прячет руки за спину, потом сует в карманы брюк. Он как будто слегка нервничает. Может, они вовсе не пара? Что-то в них не так. Какие же у них отношения?

Во всю мощь работающий кондиционер холодит кожу, голые руки девушки покрываются мурашками. Она кутается в шаль насыщенного красного цвета под стать ее туфлям. Шаль ей к лицу. Девушка отпускает шутку, кокетливо смеется и, поглядывая на мужчину, легко касается его плеча. Что это, приглашение к большей близости? Однако его руки по-прежнему в карманах. Девушка опять смеется, но теперь этот задорный смех, простецкий и чуть хрипловатый, слегка не вяжется с ее изящной наружностью. Мужчина кивает и наконец-то кладет руку ей на плечи. Девушка кутается в шаль плотнее, будто совсем озябла. Обратите внимание на шаль, которая слишком уж блестит под ярким светом. Возможно, девушка опасается догадки своего спутника, что шаль отнюдь не из чистого кашемира, но из смеси нейлона с прочей синтетикой – за двадцать юаней такую купишь у входа на станцию метро.

Девушка показывает на алую сумку в витрине, в ряду изделий схожего оттенка и той же модели. Очевидно, красный – ее любимый цвет. Она смотрит на своего спутника, который улыбается и качает головой, как будто услышал нечто смешное.


Как поступит она: а) Повиснет на нем, нежно прошепчет что-то ему на ухо, в обольстительной девичьей манере надует губы (точно фа дя[71], сказали бы шанхайские любовники), а потом увлечет его в магазин, где получит желанную сумку. (В наши дни в Китае сплошной бартер, даже в отношениях, так что он наверняка к такому привык.)

б) Дождется предложения преподнести ей в подарок роскошную вещь и ответит отказом, пояснив, что у нее свои принципы, она успешная женщина, и не нужно баловать ее подарками, как молоденьких девчонок, готовых пойти на содержание к богатому мужчине.

в) Выйдет на улицу, где даже в той части города приезжие торговцы из провинции Синьцзян и других окраин Китая с тележек продают вишню, в надежде, что смена декораций подтолкнет спутника на проявление близости, поскольку она нуждается в истинной теплоте.


Как поступит он:


а) Будет бесстрастно смотреть на витрину, радуясь, что ослепительная художественность изделий дает повод для разговора, отвлекающего от его скупости, и беспрестанно размышляя: чего ей от меня надо? Я и впрямь ей нравлюсь?


б) Будет мил, но отстранен, ограничив физический контакт редким дружеским прикосновением к ее руке или плечу, которое можно истолковать лишь как чисто платоническое, – покуда не убедится, что он интересен не только своей возможностью обеспечить ей шикарную жизнь.

в) Сделает вывод, что перед ним избалованная женщина, требующая к себе особого подхода и потакания всем ее желаниям, хотя и заподозрит, что его дурачат, ибо она невероятно очаровательна и весела, он же далеко не молод и давно уже одинок. Даже слишком давно. В конце концов, все ведь говорят, что женщины в Шанхае сложные, им трудно угодить. Все знают, что они – цуо[72].

19

箭在弦上

Обратной дороги нет

– Ухуууууу! – в микрофон кричит Гари. – Как здорово, что вы пришли, спасибо! – Наигранную экзальтацию он легко включает по своему желанию, все это почти как в старые деньки.

Старые деньки. Так он называет жизнь, которую вел всего семь месяцев назад, словно ее события происходили давным-давно. В нынешнем существовании Гари время течет быстро, и Китай умудряется еще больше его ускорить вкупе с процессом старения. Всякий раз, глядя в зеркало, Гари подмечает, как сильно постарел за последние месяцы. И дело даже не в загазованности города, или бессонных ночах в интернете, или диете из лапши быстрого приготовления, не они причина его потрепанного вида, он и впрямь очень быстро стареет. После долгого безразличия к течению лет он вдруг понимает, как много надо сделать в жизни и как мало времени на это отпущено. Каждую секунду, проведенную на сцене, он считает потраченной впустую.

Очередная неделя, очередной торговый центр; до нелепости крохотные сцены, на которых теперь он выступает, возведены к открытию новых магазинов, расплодившихся в окрестностях Шанхая. В ответ на ворчанье Гари его агент справедливо заметил, что это какая-никакая работа, которая хоть медленно, но способствует восстановлению его карьеры. Пой себе, делай то, в чем ты хорош, и все вернется на круги своя.

Перейти на страницу:

Похожие книги