Читаем Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты полностью

1с Счастлив Лакедемон,Блаженна Фессалия,Ибо царствует над обоимиПорода единого отца,Лучшего в битвах — Геракла.Некстати ли моя похвала?Это Пифон, это Пелинна, это АлевадыЗовут меня вывести песенную славу 5Навстречу Гиппоклу на праздничном его пути,1а Вот он вкусил от борьбы,И вот он названОт всех окрестников Парнасских теснинВысшим меж дважды бежавших отроков.Аполлон! 10Если от бога дана человеку сладость начал и концов, —От тебя в нем — свершение,От породы в нем — вступление на отцовский след.1э Дважды победный[292] в олимпийской Аресовой броне,Победил и в споре ног на лугу под скалою Кирры 15Отец его Фрикий, —Будь же Доля спутницей им и впредь,Расцвети она им мощным богатством!2с Необделенные дольщики эллинских услад,Да не встретят они оборота божьей зависти: 20Будь к ним незлобен бог!Счастлив тот в песнях умельцев,Кто одолением рук и доблестью ног,Мужеством и мощьюВзял лучшую из наград,2а И кто живыми глазами видел жребий отрока своего, 25Стяжавшего пифийский венок.Медное небоНе откроется перед ним, —Но что прикосновенно для смертного племени,В том исплавал он блеск до предельных берегов.Но ни вплавь, ни впешьНикто не вымерил дивного путиК сходу гипербореев — 302э Лишь Персей,Водитель народа,Переступил порог их пиров,Там стожертвенным приношением богу закалывались ослы,Там длящимся весельям и хвалебным словамРадуется Аполлон, 35И смеется на ослиную встающую спесь,3с Не чуждается их нрава и Муза:Хоры дев, звуки лир, свисты флейтМчатся повсюду,Золотыми лаврами сплетены их волосы, 40И благодушен их пир.Ни болезни, ни губящая старостьНе вмешиваются в святой их род.Без мук, без битв3а Живут они, избежавшиеДавящей правды Немезиды.Смелостью дыша,Это в их счастливые сборища 45Шагнул, предводимый Афиною,Сын Данаи.Он убил Горгону,Он принес островитянам[293]Ту голову, пеструю змеиною гривой,—Каменную смерть.3э И дивному вера есть, коль вершитель — бог. 50Повороти кормило!Врежь якорь в сушу, спасенье от скал!К иному летит краса песни моей,Как пчела к цветку от цветка.4с Эфирейцы[294], 55Над Пенеем разливая сладкий мой зов,Пусть еще и еще возвеличатДивного Гиппокла,Увенчанного меж смертных,Старым на радость, девушкам на заботу.Разная разным тревожит душу страсть, — 604а Но к чему кто рвется,Тому будь добытое в насущную радость,А что будет через год, того не прозреть.Я же верю в Форака, доброго гостеприимца,Это он, пекущийся обо мне,Впряг четверню в колесницу Пиерид, 65Любящего любя, правящим правя по-доброму.4э Проба явит золою на пробном камне —Проба явит и прямизну ума.Прославим же достойных братьев[295],Упрочивших и возвысивших фессалийский устав! 70Ибо отчина лучших —Кормчее правление городов.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги
История животных
История животных

В книге, название которой заимствовано у Аристотеля, представлен оригинальный анализ фигуры животного в философской традиции. Животность и феномены, к ней приравненные или с ней соприкасающиеся (такие, например, как бедность или безумие), служат в нашей культуре своего рода двойником или негативной моделью, сравнивая себя с которой человек определяет свою природу и сущность. Перед нами опыт не столько даже философской зоологии, сколько философской антропологии, отличающейся от классических антропологических и по умолчанию антропоцентричных учений тем, что обращается не к центру, в который помещает себя человек, уверенный в собственной исключительности, но к периферии и границам человеческого. Вычитывая «звериные» истории из произведений философии (Аристотель, Декарт, Гегель, Симондон, Хайдеггер и др.) и литературы (Ф. Кафка и А. Платонов), автор исследует то, что происходит на этих границах, – превращенные формы и способы становления, возникающие в связи с определенными стратегиями знания и власти.

Аристотель , Оксана Викторовна Тимофеева

Зоология / Философия / Античная литература