Читаем Пион полностью

И Катрина осторожно отщепила ногтем один недавно ответвившийся стебелек с корнем.

– А ты не боишься, что мы лишим графа руки?

– Нет. Это новый побег, так что все в порядке.

Через три минуты все было закончено. Цветок пересадили.

– И что теперь? – спросила Катрина.

– Надо ждать.

– Опять это страшное слово.



Глава 7

Как Катрина ни старалась высидеть всю ночь, у нее это не получилось. Она заснула прямо на стуле напротив горшка с пионом.

Утро выдалось солнечным. Яркие лучи коснулись щеки Катрины. Она открыла глаза, вспомнила все, что было вчера, вскочила с постели и подбежала к окну. Но ничего не разглядев спросонья, схватила халат и помчалась в оранжерею.

Корнелиус непонимающе стоял рядом с тем отщепленным отростком, который Катрина посадила вчера.

Девушка в оцепенении наблюдала, как ноги графа появляются из стебля, будто раздваиваясь из него. Толстого стебля, который неимоверно вырос за ночь. Само превращение началось с бутона.

– Боже! – прошептала Катрина, наблюдая за постепенно обретающим привычный облик губернатором.

Наконец Корнелиус посмотрел на нее.

Феликс тоже проснулся и уже подходил к оранжерее.

– Граф!

– Корнелиус… – прошептала, не веря своим глазам Катрина.

– Спасибо… Прости, что так себя вел, – сказал Корнелиус.

– Как? – чуть дыша произнесла Катрина.

– Не сказал сразу, что люблю тебя.

– Ты думал об этом, пока был цветком? – Катрина улыбнулась сквозь слезы – их слишком долго сдерживала тишина.

– Давайте я вам помогу, – Феликс подошел к графу и дал ему руку.

– Господи! Это ужасно! – сказал граф. – А Леона? – вспомнил он, поправляя камзол.

– С ней все в порядке. Она дома. Она не знает, что я украл у нее книгу, не знает, что вы снова человек.

– Но ведь узнает. Надо что-то предпринять.

Граф подошел к Катрине и посмотрел в ее глаза.

Феликс тактично ушел.

Корнелиус прикоснулся пальцами к подбородку девушки.

– Прощаешь?

– Да. Да! – радостно воскликнула Катрина, и они обнялись.

– Спасибо, что спасла меня.

– Мы спасали тебя все. И дядюшка Мариус, который даже не знал, что именно спасает.

– Теперь надо спасти Леону. От самой себя.

Первым делом Корнелиус привел себя в порядок. Затем его слуги накрыли праздничный стол. Катрина сидела рядом с губернатором.

Корнелиус настоял, чтобы она пригласила и Мариуса. Дядюшка обезумел от радости, когда услышал, что Катрина отдает ему свой дом под лабораторию.

– Я должен всем вам сообщить одну важную новость, – сказал Корнелиус.

На радостях он посадил за стол всех слуг и помощников.

– Катрина – моя будущая жена и ваша хозяйка.

– Эта роль ей не в новинку, – сказал Феликс. – Пока вы были… цветком, Катрина все взяла на себя.

Все подняли бокалы, и выпили теперь уже за жениха и невесту.

Снаружи послышался нарастающий шум. Толпа людей наперебой кричала что-то под окнами.

– Что там происходит? – поднялся Корнелиус и подошел к окну. – Это народ. Чем-то недоволен.

Катрина тоже подошла к окну.

– Вер-ните графа! Вер-ните графа! Вер-ните графа! Мо-шен-ни-ки! Мо-шен-ни-ки! – кричали люди, стоя перед окнами замка. Людей было много. Вся площадь Справедливости была заполнена народом.

– Они сломают дверь! – спохватился дворецкий и побежал вниз, за ним на помощь поспешили два стражника.

– Да… – протянул Корнелиус. – Давно такого не было… Я выйду на балкон.

Корнелиус исполнил сказанное, и народ немного затих.

– Что происходит?! – громко спросил граф, смотря вниз.

– Нам сообщили, что губернатора больше нет! – выкрикнул кто-то из толпы.

– Что значит "нет"?!

– Нам сказали, что его убили, и больше некому управлять Лиманой!

– Кажется, я знаю, откуда ветер дует… Леона постаралась… – сказал негромко Корнелиус Катрине и снова обратился к толпе. – Как видите, я перед вами!

Катрина вышла на балкон и взяла графа за руку, немного волнуясь.

– Это она! Она!!! – взорвалась толпа, и граф услышал, как некоторые стали долбить ворота.

– Тихо! – крикнул повелительным тоном Корнелиус. – Это Катрина! Неужели вы не узнали ее?

– Она убила графа! Она должна быть наказана! – закричали многие.

– Она никого не убивала! Я – граф Корнелиус! Я – ваш губернатор и правитель Лиманы! А Катрина моя будущая жена! Прекратите это бессмысленное собрание и расходитесь! А в честь нашей помолвки объявляю сегодня праздничный день! И пусть все идут домой и празднуют с семьей это счастливое известие!

Кто-то из толпы истошно завопил со злостью. Несколько людей расступились. Какая-то женщина в черном плаще с капюшоном стояла среди людей.

– Это сеньорита Леона! – узнал ее кто-то, а другой подхватил юношеским голосом:

– Так это ее гонец разослал такую весть по городу! Я у него спрашивал!

Леона посмотрела на графа и Катрину, затем увидела, что люди приближаются к ней.

– Зачем вы нам соврали? Вы бесчестная! – выкрикнул кто-то, и толпа стала наступать на Леону.

– Да вы тупицы! Он был цветком! А Катрина ведьма! Она ведьма, а вы ее слушаете!

– Это вы ведьма, ваше «святейшество», – язвительно произнес Феликс, чтобы его услышали все. Он вышел на улицу и встал рядом с двумя стражниками.

Леона бросила на Феликса уничтожающий взгляд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Прочая детская литература / Книги Для Детей / Детская литература