Читаем Пион полностью

Катрина обернулась пару раз на бегу, но никого не увидела. Наверняка от дома Леоны был другой путь, большая, широкая дорога, ничуть не страшная…

А зачем они с Феликсом пошли по этой дьявольской тропинке?

"Потому что короче?.. – мелькнуло в голове у Катрины. – Да, кажется, поэтому…"

Катрина вдруг упала. Она слегка подвернула ногу, но встала и пошла дальше.

Снова обернулась – по-прежнему никого.

Ей казалось, что вот-вот из-за дерева вынырнет дикое животное, хотя она прекрасно знала, что в Лимане такие встречаются редко.

Или Феликс. Теперь ей было страшно при мысли о нем.

Стало темнеть. Катрина посмотрела на небо и увидела тучи, постепенно скрывающие солнце. Должен был начаться дождь. Девушка ускорила шаг.

Дождь постепенно стал накрапывать, а вскоре уже сорвался совсем.

Катрина промокла, ее прическа растрепалась, но вот она увидела впереди свет. Наконец-то! Это Лимана!

Она подобрала юбку и побежала. Да, это была Лимана! Когда Катрина вышла на дорогу, она рухнула на мостовую без сил.

– Вам помочь, сеньорита? – подъехал на телеге какой-то мужчина.

Она подняла на него усталое, грязное лицо.

Мужчина слез с телеги и помог Катрине подняться.

Она пробормотала, куда ей надо, чем явно удивила своего спасителя, но все же ее желание исполнили.

– Что-то молчит наш правитель в последнее время, – произнес на прощание мужчина, когда они подъехали к замку. – Вряд ли он тебя примет.

Катрина поблагодарила за помощь и побрела в замок. Дворецкий ее еле узнал. Он тут же принес ей горячий бульон и оставил Катрину одну в комнате.

Уже было темно. Подступала ночь. В большое окно в комнате заглядывали звезды. Прошёл дождь, и было сыро.

Вдруг Катрина услышала какой-то шум. Она встала с кровати и подошла к окну. Внизу в сгоревшей оранжерее кто-то бегал, суетился.

Это был Феликс.

Катрина со злостью посмотрела на него и схватила халат. Она накинула его поверх ночной рубашки, пока бежала вниз, в сад.

– Что ты здесь делаешь? – прокричала она, когда вбежала в сад и увидела ненавистного Феликса.

И тут она увидела ужасную картину: Феликс вытащил из горшка пион. Теперь комок из земли и корней во главе с шикарным и ничего не понимающим бутоном валялся на дорожке между рабатками.

– Что ты с ним сделал?! Господи! – Катрина схватилась за голову и побежала было к цветку, но Феликс остановил ее странной фразой.

– Надо его пересадить!

– Что?! – Катрина не верила своим ушам.

– Надо его пересадить, только так мы вернем его к жизни, – твердо сказал Феликс, посмотрев на Катрину. Его глаза блестели в темноте. Он возился с землей. Суетливо, но вроде правильно. За то время, что Катрина провела в графском саду, Феликс много чего успел запомнить. Немного неряшливо у него выходили все манипуляции, но для новичка это было нормально.

– Зачем?! Боже мой, зачем?! Я сойду с ума!

– Не сойдешь. Я вернулся к Леоне.

– Что ты с ней сделал?

– Ничего.

– Но…

– Она не такая хорошая ученица своей матери. Она не настоящая ведьма. Леона плохо знает это ремесло, – ухмыльнулся Феликс и достал что-то из кармана. – Вот, – протянул он пожелтевший сложенный вчетверо листок бумаги Катрине.

Она развернула его, и на землю просыпался тот золотистый порошок, который Леона бросила в Корнелиуса. На самом листке было написано несколько строк на непонятном языке.

– Что здесь написано? – спросила Катрина у Феликса, протянув листок.

– Там написано, что без любви в сердце этот порошок действует не так. Тем более на людей.

– Я не понимаю.

– Ее мать зря преследовали, она была ведьма, но не такая, как все думали. Она помогала, а не наоборот. Леона, видимо, не очень разобралась в этом языке из маминой книжки, поэтому все поняла по-другому. Она не знала, что эта книга безобидна, если оказывается у таких людей, как ее мать. Но… ты видишь, что получилось.

– Так надо выбросить эту книгу!

– А ты думаешь, что я этого не сделал? Более того, я сжег ее в лесу. Я был уверен, что ты доберешься нормально, так что приступил к делу, – Феликс отряхнул руки и поднялся. Земля в рабатке была готова. – Ты же сказала, что поверишь мне, если я верну графа к человеческому облику. Лучшее время проникнуть в замок было как раз тогда, когда все подумали, что я ушел.

Катрина нахмурилась и недоверчиво смотрела на старика.

– Но зачем доброму человеку кого-то превращать в цветы?

– А почему ты решила, что это должен быть обязательно человек? Совсем не исключено, что мать Леоны так облагораживала камни… Помоги мне лучше. Я, конечно, помню, как ты это делала, но твои руки привычнее для таких нежных созданий.

Катрина все еще с сомнением опустилась на колени и посмотрела, как работает Феликс. Земля была действительно готова. Феликс наверняка взял оставшиеся у Катрины удобрения.

– Сейчас для пересадки пиона очень неподходящее время… – проговорила Катрина.

– Это не пион, а губернатор.

Катрина осторожно убрала все ненужное и опустила стебель в вырытую яму. Вдруг она почему-то взяла и внимательно всмотрелась в цветок.

– Что такое? – спросил Феликс.

– Я бы хотела оставить вид этого пиона. Ведь он новый. Как профессиональный цветовод я не могу позволить ему пропасть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Прочая детская литература / Книги Для Детей / Детская литература