Читаем Пираты Карибского моря: Проклятие "Черной жемчужины" полностью

– Мой отец не пират! – воскликнул Уилл, выхватив шпагу.

– Опусти оружие, – уныло велел ему Джек. – Ни к чему снова затевать драку. Напросишься на поражение.

– Ты не победил. Ты сжульничал. В честном бою я бы тебя заколол. – Уилл не считал себя побежденным.

– Тогда сражаться честно явно нет резона, – сделал заключение Джек.

Видя, что юноша не намерен сдаваться, капитан резко крутанул штурвал. Мимо проехала рея и ударила юношу прямо в грудь.

Уилл вцепился в брус, и тот продолжил движение и, наконец, замер над пенными валами.

– Пока ты там висишь, подумай вот о чем, – сказал Джек, подобрав оброненную юношей шпагу. – На самом деле важно лишь одно – что человек может, и чего он не может. Например, ты можешь признать, что твой отец был пиратом и славным малым. Или не можешь. Но дух пиратства у тебя в крови. И с этим ничего не поделаешь. Теперь взять меня. Я могу тебя бросить. Но пришвартоваться в Тортуге в одиночку не смогу. Поэтому…

Одна из волн плеснула особенно высоко и чуть не унесла с собой Уилла.

– Решай, сможешь плыть под командованием пирата? – спросил Джек, направив на юношу острие шпаги. – Или же нет?

В милях от земли и с нацеленным на него оружием Уиллу ничего не оставалось, как согласиться. Джек развернул рею обратно, и кузнец снова оказался на палубе. Воробей кинул ему шпагу и улыбнулся.

Вдвоем они поставили кливер и приготовили швартовы. Скоро “Перехватчик” достигнет берегов Тортуги!

* * *

Джек сошел на берег. До чего же приятно было снова оказаться в порту, где он чувствовал себя как дома! К нему тут же подбежала женщина с яркорыжими волосами и в еще более ярком красном платье.

– Скарлетт! – воскликнул Джек, раскинув руки для объятий.

Но женщина отвесила ему пощечину, развернулась и гордо зашагала прочь.

– Эй, я этого не заслужил! – запротестовал Джек. Уилл лишь вскинул бровь и промолчал.

Порт на Тортуге был грязным и вонючим. Приливы словно бы принесли сюда все отребье Карибского моря, и Джеку это нравилось. Он уже различал пьяный смех пиратов, гонявшихся по улицам за дамами и шутки ради макавших в воду какого-то торговца.

– Ну, как тебе здесь? – обратился Джек к Уиллу. В этот миг окно над ними распахнулось, и женщина выплеснула на землю содержимое ночного горшка. Пират еле успел увернуться.

– Мерзкая дыра, – ответил Уилл, зажимая нос от вони.

– Да, незабываемое место! – согласился Джек, не замечая отвращения на лице юноши. – Вот что я тебе скажу, Уилл: если бы все города на земле были такими, как этот, всем бы жилось легко и вольготно!

К Джеку приблизилась молодая блондинка.

– Жизель! – воскликнул пират, радостно скалясь.

Красавица улыбнулась в ответ, ударила его по лицу и удалилась.

– И этого я тоже не заслужил! – заявил Джек, потирая щеку.

– А тут, на Тортуге, много девушек? – поинтересовался Уилл, беспокоясь за будущее Джека.

– Ты прав, – сказал Воробей после секундного размышления. – Чем быстрее мы наймем команду и уберемся отсюда, тем лучше! Вот здесь мы наверняка сможем найти рулевого. – И он указал на таверну под названием “Верная невеста”.

Уилл поднял взгляд наверх и увидел вывеску, изображавшую невесту с букетом цветов. Ее руки сковывали кандалы.

– Сюда! – И Джек повел юношу во двор.

Там, в грязи, вместе со свиньями, валялся старый Джошеми Гиббс. «Пьян, как всегда», – подумал Джек и вылил Гиббсу в лицо ведро воды.

– Да будь ты проклят, слюнявый кретин! – пробормотал тот, а потом открыл глаза и увидел Джека. – Мать честная! Джек! Будить доброго человека, когда он спит – к беде.

Воробей помог своему давнему приятелю подняться.

– Я знаю, как сгладить примету. Этот тип, что разбудил спящего, угостит его выпивкой. А тип, что спал, выслушает мыслишки того, кто прервал его сон.

– Да, это все сгладит, – согласился старый моряк.

И тут Уилл окатил Гиббса еще одним ведром воды.

– Черт побери, я ведь уже проснулся! – завопил тот.

– А это чтоб вонь отбить, – объяснил Уилл.

Джек потащил спотыкающегося пьяницу к дверям таверны.

Они вдвоем расположились в самом темном углу, а Уилл остался стоять у входа, на страже. Стол освещала одна-единственная свечка, и переговаривающиеся стороны склонились друг к другу как можно ближе, чтобы их никто не услышал.

– Ну, так что же ты задумал, Джек? – спросил Гиббс.

– Вернуть "Чёрную жемчужину", – прошептал Джек. – Я знаю их тайное место. Она будет моей.

Гиббс насторожился.

– Глупая затея, – сказал он. – Ты ведь лучше меня знаешь, какие слухи ходят про нее!

– И еще мне известна цель капитана, – хитро прищурился Джек. – Но мне нужны люди.

– Я слышал, капитан Барбосса не терпит дураков и не заключает с ними уговоры, – усмехнулся Гиббс.

– Значит, то, что я не дурак, очень кстати! – ответил Джек и с улыбкой поднял свой бокал.

Однако убедить Гиббса оказалось не так-то просто.

– Так докажи мне это, – потребовал он. – С чего это ты взял, что Барбосса уступит тебе корабль?

– Скажу так: у меня на руках есть козырь. – Джек кивнул головой в сторону Уилла, который околачивался возле дверей и не слышал их разговора.

– Юнец?

– Это сынок Прихлопа Билла Тернера. Его единственный родной сын! Смекаешь? – шепнул Джек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пираты Карибского моря

Флибустьеры против пиратов Карибского моря
Флибустьеры против пиратов Карибского моря

Это настоящая история о пиратах, изобилующая опасными приключениями, многочисленными поединками, схватками и масштабными батальными сценами.Авантюрные похождения испанского дворянина перемежаются увлекательными рассказами из жизни старого французского флибустьера. Время действия – конец XVII века, место действия – острова Эспаньола и Тортуга, кишащие дикими буканьерами и безжалостными корсарами. Но молодой испанский дворянин, нашедший здесь свою любовь, не привык прятаться от опасности, ведь он слывет феноменальным мастером фехтования.Книга основана на реальных исторических событиях, включая два штурма Тортуги, осаду испанского города Санто-Доминго, бесчисленные схватки, абордажи и поединки…

Леонар Дюпри

Приключения / Исторические приключения / Морские приключения
Боевые паруса. На абордаж!
Боевые паруса. На абордаж!

Вам не надоели сказки о «благородных» пиратах? Вы не устали от фильмов и книг, прославляющих морских разбойников, насильников и убийц? Вы верите, что главными злодеями Карибского моря были испанцы? Но подлинная Испания не имела ничего общего с тем мрачным образом, что рисовала вражеская пропаганда. Ее непобедимая пехота, завидев высадку многотысячного вражеского войска, отправляла от своих трех неполных рот издевательский ультиматум: «А что вас так мало? Мало врагов – мало славы!» – и била десант в хвост и гриву. Ее просвещенные инквизиторы, бывало, схватив вольнодумца за неподобающие рассуждения о божественном… рекомендовали пойти поучиться теологии. И уж, конечно, никого не жгли на городских площадях! Ее бескрайние владения, раскинувшиеся по разным берегам, славились не пыточными застенками, а университетами, и женщина-профессор никого особо не удивляла. Вот дама-адмирал во главе эскадры – действительно редкость, но и в этом не было ничего невозможного!Над Карибским морем вьется гордый испанский флаг. В сердце – святая католическая вера. По ту сторону пушечного ствола – беспощадный враг. Носовые орудия бьют у упор, руль пиратского корабля разбит в щепки. Сквозь пороховой дым, под свист пуль и сабельный лязг – на абордаж!

Владимир Эдуардович Коваленко , Владислав Артурович Кузнецов

Приключения / Морские приключения
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже