За штурвалом стоял Джек. Он торопливо захлопнул крышку компаса и сосредоточился на управлении кораблем – надо было как можно осторожнее провести его среди обломков. Капитан слегка подправил курс, и скрежет прекратился. Гиббс и Уилл во все глаза таращились на серые останки мертвых кораблей, мимо которых они проплывали.
– Мороз по коже, как подумаешь, сколько моряков сложило тут головы... – Гиббса аж бросило в холодный пот.
– Откуда у Джека этот компас? – спросил Уилл у рулевого.
– Он рассказывал, что когда-то ходил в учениках у картографа, – ответил Гиббс. – Но наверняка я не знаю... Слышал только, что однажды ночью Джек объявился на Тортуге с этим компасом и с идеей отправиться на Исла-де-Муэрте, за сокровища-ми. Тогда он еще был капитаном "Черной жемчужины".
– Что?! – изумился Уилл. Он понятия не имел, что "Жемчужина" раньше принадлежала Джеку Воробью. Он наклонился к Гиббсу поближе, чтобы послушать его историю.
– Но вся беда в том, что Джек Воробей слишком честный... – посетовал рулевой.
Он рассказал, что Джек пообещал поделить сокровища поровну между всеми членами команды.
– И вот его старпом пришел к нему, – качая головой, продолжал Гиббс, – и заявил, что раз у них уговор – делиться, так пусть поделится и тайной, где сокровища. И Джек дал ему карту. Той же ночью на корабле вспыхнул мятеж, – с грустью сказал Гиббс. – А Джека высадили на необитаемом острове и бросили умирать. По нашим законам, когда пирата высаживают на берег, ему оставляют пистолет с одной пулей. Всего одной. Для охоты или чтобы спастись – маловато. Но просидишь три недели, изнывая без питья и еды, и мысль о кончине посещает чаще. – Рулевой поднес палец к виску. – Но Джек не такой, он выбрался с острова! А пулю хранит и по сей день. Он бережет ее для одного человека. Старпома, который его предал...
– Барбоссы! – закончил Уилл. Наконец-то все разрозненные кусочки мозаики сложились для него в единую картину.
– Точно.
– Но как Джеку удалось выбраться с острова? – поинтересовался юноша.
– Он поймал несколько морских черепах, связал их вместе, и получился плот, – уверенно кивая, произнес старый моряк.
– Морских черепах? – недоверчиво переспросил Уилл.
– Именно, – со всей серьезностью подтвердил Гиббс.
И тут Джек приказал бросить якорь и спустить на воду шлюпку.
– Мы с Уиллом сойдем на берег, – объявил он.
– Будь по-твоему, капитан, – откликнулась Анна-Мария.
Гиббс нагнулся к уху Джека и тихо спросил:
– А если случится какая напасть?
– Тогда действуйте, как велит кодекс, – ответил Джек. – Вы все его знаете.
Глава 11
«Золото!»
Джек и Уилл налегли на весла и вскоре вплыли в заполненную водой пещеру. Воздух там был влажный и затхлый. На стене висел фонарь, и Уилл разглядел в стороне наполовину погрузившийся в песок скелет. Между ребер у него торчала шпага.
Когда они проплывали мимо останков бедняги, Уилл спросил:
– А что это за кодекс, о котором ты говорил Гиббсу?
– Пиратский кодекс, – отозвался Джек, продолжая грести. – За теми, кто попал в, плен, не возвращаться.
Внезапно на сводах пещеры замерцало несколько маленьких ярких кружочков. Постепенно их становилось все больше и больше. Уилл огляделся, но так и не смог понять, что это. А потом он посмотрел в воду и увидел тысячи золотых монет, отражавших свет фонаря. Эти сокровища просыпались, когда Барбосса и его команда через подземный коридор возвращались с бесчисленных рейдов.
Уилл и Джек беззвучно подгребли к площадке, на которой пираты оставляли свои лодки. Уилл вытащил шлюпку на берег. Джек выпрыгнул из нее и повел Уилла за собой.
Они осторожно поднялись на небольшое возвышение и окинули взглядом открывшиеся перед ними высокие залы. Уилл не верил своим глазам. Чего только не было в этой пещере!
В свете факелов поблескивали слитки серебра и золотые ларцы, усеянные бриллиантами. Кольца со сверкающими драгоценными камнями, кроваво-красные рубины размером с перепелиное яйцо, длинные нити крупного жемчуга, ярко раскрашенные шелка и целые россыпи золотого песка и монет. Пираты сдвинули ящики с сокровищами, освободив самую середину пещеры. Там, возле сундука с ацтекским золотом, стояла связанная Элизабет.
Уилл рванулся, чтобы спасти ее, но Джек удержал его.
– Лучше подождем подходящего момента! – прошептал он.
Но Уилл не мог ждать. На кону стояла жизнь Элизабет.
– Прости, Джек... но я не собираюсь быть козырем в твоем рукаве, – произнес юноша и огрел пирата веслом по голове. Обезьянка вдруг устремила взгляд на него, но тут заговорил капитан Барбосса, и зверек отвернулся.
– Настало время, джентльмены! Час избавленья близок! Мученьям вот-вот придет конец! Десять лет подвергались мы испытаниям. И каждый из нас доблестно бился сотню раз подряд. А затем еще сотню раз! Как я страдал! И эта кара, что мы несем, несоразмерна делам нашим! Вот оно! Проклятое сокровище самого Кортеса. Смотрите! Все, что было взято, мы возвратили. Кроме этого.
Произнеся свою речь Барбосса повернулся к девушке.