Но пока поток уносил нас все дальше. Швырял то к одному берегу, то к другому, то снова выносил на середину, мочаля в изгибах реки и застирывая на ходу жгучей какой-то, вспененной влагой. В некоторых местах скалы отступали. Там можно было попытаться причалить, но мы каждый раз замечали это уже тогда, когда сделать что-либо оказывалось поздно, так и проносились мимо с открытыми ртами, хватая живительный воздух, не успевая ничего предпринять, мокрые с ног до самой головы.
Каждый раз после очередного поворота мы с надеждой всматривались в линию берега в поисках подходящего пристанища, но нас все время ожидало разочарование. И вдруг после того, как мы обогнули еще один мыс, перед нами предстали два города — один на левом берегу реки, а другой — точно напротив. Первый даже издалека производил довлеющее впечатление, как карательный бастион за высокими стенами, в то время как другой ослеплял белизною домов да башен, сложенных из известняка, под синими с золотом шпилями. Разноцветные крыши дополняли общую радостную картину.
— Это, наверное, Кормор, — сказала Нальте, указывая на город слева от нас. — Я узнаю его по описаниям Скоура.
— А другой? Что это за город? — спросил я, вспомнив о граде каких-то научных уродов, о которых ядовито отзывался вероломный профессор-труполог.
— Скоур ничего не говорил мне о нем.
— Может быть, это один и тот же город, просто разделенный рекой надвое, — предположил я.
— Сомневаюсь. Скоур все время твердил, что за рекой живут его заклятые враги. Я-то считала, что он имеет в виду каких-нибудь дикарей, а тут — целый город… да еще намного больше и красивее Кормора!
Поначалу мы не представляли его величины, но по мере приближения увидели, что правый городище тянется вдоль реки на несколько миль.
Он весь открывался перед нами — река в этом месте не изгибалась и текла прямо, точно классический европейский канал. Левый же город — вероятно, и вправду Кормор — был намного меньше, со стороны реки виделся на расстояние не больше мили, потом сходил на нет, заканчиваясь кучами мусора, над которыми плескались какие-то ворчливые птицы.
Оба города отгораживались от мира высокими стенами. В Корморе имелась небольшая пристань возле центральных ворот. В другом — почти весь берег был отведен под речной порт. И еще! Знаете, мне показалось, что несколько зданий… Нет, не умею толково сказать… Понимаете, я увидел загадочное строение в форме металлической баранки… и еще, и еще одно… точно трубопровод, окружающий весь город.
Убейте меня, но увиденное так напоминало мне стандартный циклотрон для расщепления и синтеза атомов, что я потерял дар речи. Вяк да вяк. Ничего не мог сказать Нальте. Да и не поняла бы она… Но мой человеческий ужас так ярко нарисовался на лице, что бедняжка, пожалуй, сама только поэтому затряслась в нервном припадке…
Какое-то время мы плыли мимо города, что возвышался на правой стороне реки.
На длинном пирсе стояли рыбаки, а на стене, проходившей вдоль берега, мы увидели часовых.
Нас заметили, стали показывать пальцами. Интересовал их, что ли, наш плот? Беспокойно переговаривались, но нам тогда было не до них. К тому же нас несло так быстро, что мы просто не успели бы их разглядеть и поприветствовать.
Когда мы подплывали к Кормору, от его пристани отчалила небольшая лодка. В ней находились трое мужчин: двое на веслах, а третий, как ложка в солонке, стоял в носовой части, неестественно прямой. Мы поняли, что они собираются нас перехватить. Тэк-с, начинается…
— Похоже, это люди Скоура, — проговорила Нальте с дрожью в голосе.
— Люди Скоура вне замка для нас опасности не представляют. Что им нужно, как ты думаешь? — спросил я.
— Догадайся. Но живой я им не дамся! — вскричала она и двинулась к краю плота.
— Сядь на место, дочура, не зли меня, — воскликнул я.
— Я прыгну в воду.
— Ты сразу утонешь, — возразил я. — И на такой скорости я не смогу тебя подобрать. Безумный поступок — не самый толковый поступок.
— Я не хочу опять оказаться у Скоура в руках.
— Не горячитесь, девушка, — попытался я ее урезонить. — Они нас еще не сцапали. Будем надеяться, что им это и не удастся. На такой скорости, видишь ли, работают некоторые законы науки…
— Наука! Ненавижу науку! Все кончено, — промолвила она уныло.
— Не отчаивайтесь, девушка, — голосом ментора провозгласил я. Лодка была уже близко, и я поздоровался с теми, кто в ней находился. — Что вам угодно, ребятки?
— Вы отправитесь с нами на берег, — ответил человек, стоявший на носу лодки.
— Ща-а, только зубы почищу, — улыбнулся я очень приветливо. Ща-а все брошу и отправлюсь на их берег. Дядька был уже совсем близко, и я смог внимательно его разглядеть. Решил поначалу, что это один из тех ходячих мертвецов, которых мы видели в замке, но лицо его было нормального цвета, напоминало сардельку в томате, тугое-тугое.
— Вы отправитесь с нами, — продолжал упорствовать он. До их лодки было уже рукой подать.
— И не подумаем, — выкрикнул я, вынимая стрелу из колчана.
Незнакомец расхохотался.