– Ой нет, – говорит Оскар, оборачиваясь. – Никакого пения. Умоляю, никакого пения, – просит он, но мы с его сыновьями запеваем, затем и те, кто рядом, а следом и два “крока” за четвертым столиком, зашедшие поесть с родителями, а за ними Тони, Крейг, Гори – да практически все. Оскар делает мне злые глаза, и я не разберу, поют его дети или хохочут до упаду. Затем все аплодируют, Оскар пытается задуть бенгальский огонь, но приходится ждать, пока не выгорит до конца.
– Гнусная шуточка, – говорит он.
– Ты сердишься, пап?
– На
– Не сердись, пап, – ни на кого.
Оскар протягивает руку, дотрагивается до рукава Джона.
– Ох, мой хороший, я не сержусь. Я пошутил. Замечательный день рождения.
Джеспер лупит ложкой по корочке жженого сахара.
– Обожаю вот это, – говорю я ему. – Как лед, хотя на самом деле наоборот. Делается из жара, а не из холода.
Осознаю, что застряла у их столика.
– Что-нибудь еще желаете? – спрашиваю я, включая обратно свой официантский голос. Кажется, все трое от этого торопеют. Качают головами.
Встаю возле официантской станции, протираю чистые бокалы на подставке, которые вынес Алехандро, устыженная, что застряла у столика. У меня с этим трудность – я привязываюсь. Чужие семьи – моя слабость.
Когда уходит большой стол Мэри Хэнд, я помогаю ей привести его в порядок. Оскар подает знак, чтоб я несла счет. Распечатываю его, но кладу в карман. Вышло $87,50. Достаю пачку наличных, которую дал мне Джон. В основном однодолларовые купюры – $24. Два столика в клубном баре дали мне чаевые наличными, разницу покрою запросто.
Приношу подносик – из наших специальных маленьких, для чеков – с тремя мятными шоколадками.
– Ваши сыновья заплатили вперед. С днем рождения.
– Что? – переспрашивает он, но я уже ухожу.
Наблюдаю, как он с ними препирается. Мальчишки лыбятся. Джеспер болтает ногами под столом. Оскар встает, встает и Джон, а Джеспер остается на своем стуле. Брат тыкает в него, Джеспер пытается тыкнуть в ответ, но промахивается. Оскар жестом велит Джону отойти, склоняется, сгребает Джеспера и закидывает к себе на плечи легко, будто шаль. Оборачивается, смотрит на официантскую станцию. Я у дальних окон, вожусь со свертками приборов, но Оскар не поворачивается так, чтобы увидеть меня. Затем уходят.
Убираю со стола: бокал с мартини осушен, сгоревшая палочка от бенгальской свечи брошена среди крошек от печенья, крем-брюле с базиликом и лавандой почти не тронуто – за вычетом слоя сахарного льда. Иван, помощник на бранчах, приходит помочь мне унести все остальное – соль, перец, порционный сахар и вазу с цветами. Снимаем розовую скатерть, остается только белая. Приношу посуду Алехандро, а когда возвращаюсь, Мэри Хэнд говорит:
– Сдается мне, у Маркуса с твоим дядькой потасовочка. –
Оскар – в дверях, показывает на меня. Маркус явно пытается вмешаться, но Оскар похлопывает его по руке и идет дальше. Перехватываю его на полпути. Все столики уже убраны, зал пуст, Крейг ушел, не играет никакая музыка. Слышу, как топают по лестнице внизу его мальчишки. Он тяжко дышит через нос. Я бы решила, что случилось что-то ужасное, да только знаю, что речь всего лишь о деньгах.
– Эй, – говорит он, запыхавшись. Кажется, будто мы одни в узком вестибюле, а не в громадном обеденном зале. Стоит близко, руки глубоко в карманах, плечи вздернуты. Без детей выглядит юнее, чуть ли не мальчишкой. – Обвели они вас вокруг пальца, да?
– Нечаянно.
– Не очень-то я уверен. У Джона все неплохо с математикой.
– Цены – мелким шрифтом, сильно в стороне. Никаких знаков доллара. Может, не заметил или не понял.
Он неохотно кивает.
– И вы ему это спустили.
– На нем был галстук-бабочка.
Он смотрит себе на ноги, борется с улыбкой. На нем ношеные походные ботинки с красными шнурками. Вскидывает взгляд, но не поднимает голову, и от этого глаза у него еще зеленее – в свете с террасы, что падает из-за моего плеча.
– Наверное, я бы предпочел считать его невнимательным, нежели безнравственным. Так или иначе, я вам должен шестьдесят три пятьдесят плюс чаевые.
– Я уже сдала наличку.
Он протягивает мне стопку двадцаток, только что из банкомата.
– Вам придется это принять.
Качаю головой.
– С днем рождения.
– Я не уйду, пока вы не возьмете.
Отступаю на шаг.
– Ваши мальчики хотели вас угостить. Я просто им немножко помогла. Мне пора возвращаться к уборке.
– Тогда я просто оставлю их прямо здесь. – Роняет купюры на пол. Они разлетаются. Четыре двадцатки.
– Я не буду их подбирать. – Разворачиваюсь и ухожу за официантскую станцию в кухню.
Чуть погодя меня отыскивает Маркус. В руках у него розовый конверт с белым ирисом в уголке.
– Пусть клиенты сами платят за свою еду, ага? Даже если они выглядят как Кевин Костнер.
Кевин Костнер? Оскар Колтон гораздо краше Кевина Костнера.
Маркус протягивает мне конверт.
Надписано мелким почерком без наклона:
Кейси
(интересное имя)
Не вскрываю. Кладу в карман фартука и завершаю уборку.