Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

Толик Жуев сообщает:

Я теперь на повышение пошёл. Правда, временно: пока начальство в отпуске, я за него. Решаем рабочие вопросы в чате. Вот я попал!

Автор:

Понимаю: теперь трудно избежать того, чего вы так не любите. Вы не любите писать, а некоторые, наоборот, стесняются говорить. К тому же и в том и в другом случае дело осложняет публичность.

Толик:

Как представлю, сколько народу каждый раз будет читать мою писанину, то сразу думаю не о деле, а о том, как бы выразиться гладко. Так долго иной раз слова подбираю, что сто потов сойдёт, пока не кончится эта мука. Скорей бы уж шеф приехал.

Автор:

Сохраняйте спокойствие. Если будете по такому ничтожному поводу сильно переживать, у вас, чего доброго, невроз разовьётся на почве деловой переписки. Для начала приведём мысли в порядок.

Первое. Не думайте, что внимание всего коллектива направлено на то, как вы строите фразу и какие делаете ошибки. Для людей гораздо важнее ваша компетентность в рабочих вопросах, контакт и взаимопонимание, комфортная психологическая обстановка.

Второе. Это дело поправимое. Точно узнав с нашей помощью, в чём конкретно заключаются ваши проблемы, вы, безусловно встанете на путь избавления от них, прочитав эту главу и решив ряд задач из неё.

<p>«Порча языка или новый тип письма?»</p>

Люди, общаясь в чатах и мессенджерах, не всегда строят фразы так, как того требуют грамматические каноны. Переписываясь в «Вотсапе» и «Телеграме», мы можем сокращать и слова, и целые фразы. В общении фигурируют незаконченные предложения, практикуются короткие дописывания, фразы заменяются эмодзи и гифками, зачастую не ставятся и знаки препинания.

Это не безграмотность, а новый и достаточно молодой тип сетевого общения, который родился у нас на глазах на стыке разговорной и письменной речи. Не является ли это «порчей языка»? Нет! В данный момент язык движется и развивается в том числе и в этом направлении. Вопрос стоит исключительно в уместности и этичности такого типа письма в зависимости от ситуации. Это допустимо и нормально, скажем, в дружеской и неформальной переписке, но на данном этапе подобный тип письма не годится для официального общения. В корпоративной среде, в деловых письмах нужны определённость, чёткость высказывания, принят уважительный и официальный тон в общении с коллегами и респондентами.

К тому же не надо путать сетевой тип письма с безграмотностью и малограмотностью. Одно дело, когда человек сокращает или дописывает предложение, ведя диалог в чате, и совсем другое, когда он употребляет слова не по назначению и двух слов связать не может, демонстрируя дремучее просторечье. Из-за этого многие чувствуют себя некомфортно, стараются избегать ситуаций, когда надо продемонстрировать свои профессиональные качества в письменном виде.

Естественно, никто не хочет писать коряво. Все хотят писать гладко, выражаться грамотно, развёрнутыми и стройными фразами. Можно ли научиться этому? Да, можно. Для начала надо научиться отличать «корявое» письмо от качественного. Сначала тренировать слух и глаз и только затем набивать руку. Иными словами, вначале научиться видеть соломинку в чужом глазу, чтобы потом вынуть бревно из своего.

Когда собеседник говорит «не теми словами», большинство людей обычно интуитивно понимает, что в высказывании что-то не так. Многие из них даже могут извлечь из фразы и повторить то, что им определённо режет ухо. Но вот правильно назвать и определить речевую ошибку, понять её природу большинство неспециалистов не может. А без этого трудно работать над собственной речью, трудно научиться строить её правильно. Это как врач без знания анатомии и понимания, как устроен скелет, не сможет успешно лечить кости и суставы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука