Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

Наша первая задача — это систематизировать главные нарушения в построении высказывания. Возможно, для этого придётся освежить в памяти базовые обороты нашей паузной пунктуации: правый, ДОБ и союзный оборот.

<p>Что-то не то</p></span><span>

Наиболее распространённые ошибки в построении фразы:

× «Мерцающий объект»;

× Нестыковка с объектом;

× Нестыковка с действием;

× Нестыковка объекта и действия друг с другом, то есть подлежащего со сказуемым (ошибки типа «в семье росло две дочери», «большинство решили», «много народу проголосовали», «основная масса учащихся сдали экзамен»);

× Нестыковка двух действий друг с другом (ошибки типа «был построен и возвышается», «были накормлены и спят», «начинали выступать и прославились», «встретила и познакомилась»);

× Ошибки в падежах (типа «согласно закона», «вопреки указания», «благодаря вашего участия», «по окончанию отпуска», «на день рождении у друга», «заведующая поликлиники», «заведующая детского садика», «наморщив лбов» и «раззявив ртов»).

«Мерцающий объект»

Здесь речь идёт о неправильном построении предложений с правым оборотом[14], в результате чего возникает разночтение: невозможно понять, о ком идёт речь.

На этом фото девочка с собакой, с которой у меня связаны школьные воспоминания.

Фраза построена неправильно. Здесь нет ясности, с кем связаны эти воспоминания, с девочкой или с её собакой. Непонятно, кто из них объект. От того и от другого слова можно задать вопрос, и везде мы получим одинаковый ответ. Девочка какая? — «с которой у меня связаны школьные воспоминания». С собакой какой? — «с которой у меня связаны школьные воспоминания».

Объект всегда должен быть точно определён, чтобы было понятно, о ком речь. Переделаем высказывание. Главное — смысл, поэтому проще всего сказать так:

С девочкой, которая на этом фото с собакой, у меня связаны школьные воспоминания.

Вот теперь никто не усомнится, что речь идёт именно о девочке, а собаке отведена роль второстепенная.

В этом районе много исторических зданий, где проводятся экскурсии для туристов.

Нет никакой ясности, что здесь является объектом — район или здания. Налицо «мерцающий объект»: непонятно, где проводятся экскурсии, в районе или в зданиях. Можно спросить «в районе каком» — и мы получим ответ «где проводятся экскурсии для туристов». Также можно спросить «каких зданий?» — и мы получим тот же ответ: «где проводятся экскурсии для туристов». Исправим высказывание:

В этом районе проводятся экскурсии для туристов, потому что там много исторических зданий.

Козлов разговаривал со стариком с чёрным зонтом, мешавшим пассажирам выходить из автобуса.

Кто же мешал пройти пассажирам, старик или его зонт? В данном предложении это неразрешимый вопрос. Непонятно, где здесь объект. И от слова «стариком», и от слова «зонтом» с одинаковым успехом можем поставить вопрос «с каким?», и получим один ответ: «мешавшим пассажирам выходить из автобуса». Потому что здесь присутствует «мерцающий объект». Как помочь делу? Допустим, мы скажем так:

Козлов разговаривал со стариком с черным зонтом, который мешал пассажирам выходить из автобуса.

От этого ничего не изменилось: объект по-прежнему неопределённый, «мерцающий», то ли старик, то ли зонт («который мешал…»).

Будем всё-таки считать, что пассажирам мешал зонт. Тогда придётся из одного сделать два предложения и сказать так:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука