Читаем Письма. Том II (1933–1935) полностью

Несмотря на всюду тяжкие времена, мы замечаем в наших обстоятельствах целый ряд победных знаков. Дело реорг[анизации] в Америке превратилось в целую победную эпопею[325]. Только подумать, сколько энергии сие поглотило за три года. Наверное, Вы получаете из Индии мои записные листы. Каковы отношения не только с «Возрождением», но и с журналами вроде «Иллюстр[ированной] России»[326]? Куда девался проф[ессор] Мишеев с его добрыми намерениями?


Обложка брошюры, посвященной церемонии подписания Пакта Рериха в Белом доме


Обращение президента США Ф. Д. Рузвельта к Сенату о ратификации Пакта Рериха. 20 мая 1935 г.


В Харбине Всеволод Иванов (автор книги «Мы»), пишут, издает небольшую книгу о моем творчестве[327]. То же самое и в Латвии издается одним из наших сочленов[328]

. Какие меры принимаете Вы для обуздания некоего юрисконсульта? Даже странно подумать, что могут быть такие вылазки, когда наш же почетный председатель в составе правительства. О какой именно выставке М[аньчжурии] в Париже упоминалось? Ничего не было слышно, когда мы были в той стране, и мы даже и не знали, кто собирает выставку, где она должна уместиться, кто ее страхует и несет все расходы. Кроме всех этих сведений, до полной ликвидации харбинской травли такая выставка была бы несохранением лица. Конечно, мы не хотим ссориться со страною, но все же ее должностные лица способствовали травле и сие нужно прикончить.

Итак, будьте бодры и бдительны, передайте наш привет всем друзьям и пусть вырабатываются времена лучшие.

Духом с Вами,

Р[ерих]

133

Н. К. Рерих — Г. Э. Уоллесу*

27 июля 1935 г. Лагерь Тимур-Хада

Уважаемый г-н министр,

Мы только что получили вырезки нескольких оскорбительных статей об экспедиции, которые распространялись в американской прессе усилиями пресс-службы «Chicago Tribune» за подписью некоего Джона Пауэлла. Статья, опубликованная «Chicago Tribune» в понедельник, 24 июня, содержит несколько грубых инсинуаций[329], несомненно, опубликованных с целью ввести в заблуждение руководство, опорочить доброе имя главы экспедиции и помешать ее проведению. Во-первых, экспедиция никогда не являлась источником каких-либо неприятностей для здешних американских дипломатических и военных представителей. Утверждение, что экспедиция была выслана из Маньчжурии японскими властями, является неверным. Она покинула Маньчжурию добровольно, в соответствии с планом работ. Яростные нападки, которые были начаты несколькими ангажированными харбинскими газетами, главным образом были направлены против американских связей главы экспедиции. Подобной травле постоянно подвергаются все американские учреждения, фирмы, путешественники и даже сотрудники консульских служб, таких, например, как Юношеская христианская ассоциация в Харбине, которая по-прежнему является объектом клеветнических нападок в харбинских газетах. Истинная причина таких нападок в местной прессе легко объяснима: они являются попыткой сдержать американское влияние среди русского населения в Северной Маньчжурии. Проследив за нападками в харбинской прессе, поддерживаемой Японией, Министерство иностранных дел Японии выразило сожаление и обещало исправить ситуацию. Из надежных харбинских источников нам известно, что японская ежедневная газета «The Harbin Times» получила строгий выговор, после чего хранит молчание. Отзыв двух ботаников Министерством умышленно искажается автором статьи в «Chicago Tribune». Не составляло труда и получить шесть армейских винтовок из 15-й пехотной дивизии Армии США в Тяньцзине. Военные власти не выражали обеспокоенности, и, более того, существуют положения, наделяющие военачальников Армии США в Китае правом помогать американским экспедициям вооружением и боеприпасами. Экспедиция никогда не нанимала на службу вооруженный отряд казаков атамана Семёнова. Действующий состав экспедиции известен в Министерстве и помимо г-на Ю. Рериха и меня включает следующих людей:

Д-р И. Л. Кенг, Academia Sinica, Нанкин, ботаник;

Г-н Янг, помощник ботаника;

Г-н В. Грибановский, ассистент по снабжению (бывший полковник Российской Императорской армии, сражавшийся на Кавказском фронте во время мировой войны);

Г-н А. Моисеев, ботаник-собиратель;

Г-н М. Чувствин, водитель;

Г-н Н. Грамматчиков, водитель;

Пятеро монголов, обслуживающих лагерь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письма к провинциалу
Письма к провинциалу

«Письма к провинциалу» (1656–1657 гг.), одно из ярчайших произведений французской словесности, ровно столетие были практически недоступны русскоязычному читателю.Энциклопедия культуры XVII века, важный фрагмент полемики между иезуитами и янсенистами по поводу истолкования христианской морали, блестящее выражение теологической проблематики средствами светской литературы — таковы немногие из определений книги, поставившей Блеза Паскаля в один ряд с такими полемистами, как Монтень и Вольтер.Дополненное классическими примечаниями Николя и современными комментариями, издание становится важнейшим источником для понимания европейского историко — философского процесса последних трех веков.

Блез Паскаль

Философия / Проза / Классическая проза / Эпистолярная проза / Христианство / Образование и наука
Все думы — о вас. Письма семье из лагерей и тюрем, 1933-1937 гг.
Все думы — о вас. Письма семье из лагерей и тюрем, 1933-1937 гг.

П. А. Флоренского часто называют «русский Леонардо да Винчи». Трудно перечислить все отрасли деятельности, в развитие которых он внес свой вклад. Это математика, физика, философия, богословие, биология, геология, иконография, электроника, эстетика, археология, этнография, филология, агиография, музейное дело, не считая поэзии и прозы. Более того, Флоренский сделал многое, чтобы на основе постижения этих наук выработать всеобщее мировоззрение. В этой области он сделал такие открытия и получил такие результаты, важность которых была оценена только недавно (например, в кибернетике, семиотике, физике античастиц). Он сам писал, что его труды будут востребованы не ранее, чем через 50 лет.Письма-послания — один из древнейших жанров литературы. Из писем, найденных при раскопках древних государств, мы узнаем об ушедших цивилизациях и ее людях, послания апостолов составляют часть Священного писания. Письма к семье из лагерей 1933–1937 гг. можно рассматривать как последний этап творчества священника Павла Флоренского. В них он передает накопленное знание своим детям, а через них — всем людям, и главное направление их мысли — род, семья как носитель вечности, как главная единица человеческого общества. В этих посланиях средоточием всех переживаний становится семья, а точнее, триединство личности, семьи и рода. Личности оформленной, неповторимой, но в то же время тысячами нитей связанной со своим родом, а через него — с Вечностью, ибо «прошлое не прошло». В семье род обретает равновесие оформленных личностей, неслиянных и нераздельных, в семье происходит передача опыта рода от родителей к детям, дабы те «не выпали из пазов времени». Письма 1933–1937 гг. образуют цельное произведение, которое можно назвать генодицея — оправдание рода, семьи. Противостоять хаосу можно лишь утверждением личности, вбирающей в себя опыт своего рода, внимающей ему, и в этом важнейшее звено — получение опыта от родителей детьми.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Павел Александрович Флоренский

Эпистолярная проза