Читаем Письменный стол на краю пропасти. Стихи и басни полностью

Письменный стол на краю пропасти. Стихи и басни

Новейшее и свежайшее, господа. Чуть ли не публицистика в стихах. Изюм в том, что каждый из двенадцати разделов завершается своей собственной басней. И да, всё это женское, ничего не попишешь.

Елена Глушко

Поэзия18+

Письменный стол на краю пропасти

Стихи и басни

Елена Глушко

© Елена Глушко, 2016


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

У стихов уже отдельной жизни нет.Раздвоение мое побеждено.И стихи на все вокруг пролили свет.Этот свет порой совсем сбивает с ног.Сумасшедшинка с годами раздалась —вырос яблоневый сад, где был изюм.И летит свободной птицей пепелац,траектория примерно буквой зю.Дожилась – и предисловие пишу,балансируя на краешке листа.И ни капельки не удивляет шум.Я записываю. В стол. Живу я так.


Моему дедушке, с которым можно общаться только так

Вдохновение


Вдохновение

Несколько лет запрягается.Тело с душою не вместе.Работа кипит в миллион китайцев,и места нет ни лени, ни лести.Сотни часов вдохновения.Тело с душою спят валетом.Виток сознания, прорыв, кипение…И получаетсяЭТО!

Улов

Обижаться не на кого, некогда.Не хочу сегодня обижаться.Вытащила из своего неводане хамсу, не стерлядь, а ежа.Еж такой смешной, такой обидчивый.Недотрога этот еж морской.Слышу, он стихи диктует сбивчиво.Да, улов сегодня неплохой.

В стране придуманной

В стране придуманнойи тишь, и гладь.Хватает денег ина них плевать.Райские запахидля райских птиц.В стране придуманной тыво плоти.

Тех. задание

Прóжиты эпохи целиком —эра предисловий, век сомнений.Подражанье жизни дураковтоже в прошлом (целое мгновенье!).А теперь работа, наконец.Кирпичи готовы, руки тоже.Кисти, краски, бревна, изразец —только помоги с проектом, Боже!

Вдвойне

Не лезть в отношенияМужчины и Музы,в священные узырукою своею.Не брать на себяроль Горгоны Медузы,а лучше уйтии послушать Орфея.Приятней, да иплодотворнейвдвойне, а?

Мир что-то пишущих людей

Мир что-топишущих людейбогат на форс-мажор.То рифма мнется,то злодейвсем сделал хорошо.То надобасню дописать,когда кипит роман.Такие, братцы,чудеса.И все не от ума…

Должна

О Господи,как много я должна!ЗНАТЬ что хочу,УМЕТЬ что надо,ДЕЛАТЬ,смотреть ВПЕРЕД —веселая копнамоих идейвсе гуще, нет предела!

Не требую многого

Не требую многого я от себя.Люблю себя честно и кротко.Такая вот умница,правда, ребята,такая звезда и красотка.«Не требую многого, рада и так» —отличный девиз, невозможный…В стране двух проблем должен каждый дуракбороться всю жизнь с бездорожьем.Особенно мы, дураки, кому за…активная часть населенья.Открыта душа, нараспашку глазаи четкие телодвиженья.

План

Не раздумываявстать с постели,с новым утромобменяться взглядамии под кофе,и под птичьи треливсе начать сначала,чтоб как надо!

Коллегам

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия