Читаем Письменный стол на краю пропасти. Стихи и басни полностью

Поэмы, навеянные экземами.Совесть моя и радость – в ГУЛАГе.Над этими очень страшными стенамираспяты МОЕЙ родины флаги.Простите меня, нас простите, милые,что вам перепало за всех громадное.Простите. Вы там, а мы с кислыми минамито суши, то тирамису проглатываем.Теперь Гуантáнамо. Можем сетоватьи только. Да, там жене наши граждане.Врагов народа находят заново.Врагов человечества —кто ближе к скважине.Бессильно мусолитьсквозь слезы данные,статистику чертову, хоть беги.Когда головами уже и странаминазначат править МОЗГИ?

Толерантность

Казалось, откуда бы взяться фашистам?Ведь их перебили. Но нет, маршируют.С трибуны на нашего Бога речистосама Толерантность ссылается всуе.Они маршируют. Уже на подходе.Поет Толерантность о мире, о детях,о равных правах, о тотальной свободе,которой не будет у нас на том свете.Все ближе и ближе. Прицелы точнее.Она улыбается белой улыбкой.Считает, что люди любуются ею.Обратный отсчет. Все спокойно. И зыбко.

Свобода слова?

Свобода слова…Разве этосвобода обижать другого,других, другоебез ответа?Да нет.Да? Нет!

Агрессорам о скромности

Мы все в сети.Жужжим, влипаемв какое-то жж.«Опасно жить!» —предупреждаютребята в неглиже.«Опасно жить и не ховаться,догонят же всегда!»Тут все элементарно,Ватсон.Не надо нападать.

Геополитические стансы

1

Есть ли смыслв кабалу продаваться?Если есть,то скорее, смелее!Может, выгоднее,если сразу,и привыкнембыстрей к кабале.Если нет,если НЕ продадимся,то и мямлитьне стоит, пожалуй.Все их деньгивернем проходимцами успеем ещевынуть жала.

2

Уже не хочется в Париж и умереть.В Париже много умирает и без нас.Произошел какой-то некрасивый крен,неевропейские настали времена.Неевропейские по праву большинства.Хотите – верьте, а хотите – вот билет.Разнообразна все еще одна Москва,непредсказуемо мы плавимся в котле.

Имидж Волка

Басня

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия