Читаем Письменный стол на краю пропасти. Стихи и басни полностью

Старые грабли – в печь.Для чего их беречь?На память?На память остались шрамыи странная склáдная речь.И тогда заживем.Новых шишек набьем.А смысл?В том, чтобы не прокислона Млечном Пути питье.Чтоб дальше крутился снег,думая о веснеи чтобы особоне было пробокна твоем пути ко мне.

Жар-птица и пароль

Басня

Жар-птица сомневалась, что запомнитот электронной почты свой пароль.Она в пароле указала, сколько комнат в ее дворце.Но… был дворец достроен!Теперь звонит и пишет сисадмину,мол, помогите, Суслик, отплачу.Тот набивает цену, строит мину,хотя работы там совсем чуть-чуть.И не совет, а мненье от души:не сомневайся, лучше запиши!

Тайна


Нарушение контракта

Солнечныебатареи – китайцам.Аккумуляторы —для французов.(Тяжелый язык,Не поднимается —тайна на немгрузом.)Арсенид галия —для Германии,нечто длиноюв сто слогов —испанцам.Дальше? Языкне поднимаетсяну никак —на нем панцирь.Форма секретностиномер два.Где ты? Какая ты,тайна?Ой, я развесказала что-то?Пустите,я же случайно…

О чем это ветер?

Ветер горланит, гремит и бормочетнеповторимую песню без музыки.Длинный куплет, а припев покороче.Кажется, что по-старофранцузски.Что-то об искренних доблестных рыцарях,за короля побеждавших со рвением.Что-то о вечных невестах и писарях,славивших издали эти сражения.Что-то еще. Но непроизносимое.Может быть, диких разбойников посвисты.Или безудержный смех пилигрима,с ветром в обнимку бредущего пó свету.

Загадочный сундук, или тайна обратной эволюции

Басня

Обезьяны играли в садуи нашли здоровенный сундук.Колотили айфонами, жгли,но открыть все равно не смогли.Тут макакам опять повезло —мимо дачи расхаживал слон.Напряглись и тяжелый сундукотнесли за забор в надцать рук.Слон идет. Приближается слон.Он раздавит сундук. Слон силен.Да! Открылся! …И стоило мучиться.Никаких драгоценностей нет.Ни гаджетов нет, ни бижутерии,даже нет юбилейных монет!Там лежат пассатижи и веники,молоток и коробка гвоздей —все что бабушку с дедушкой некогдаиз макак превратило в людей.Иногда и приличный сундук,а хранят там одну ерунду.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия