Читаем Письменный стол на краю пропасти. Стихи и басни полностью

Я тот самый енот,что вернулся с дрейфующей льдины.Обо мне пишут песни,Легенды и теленовеллы.Но вы знаете эту историюЛишь с середины.Так позвольте поведать,как стал я полярником смелым.В нашей местности брату енотуживется не очень.Мало девушек, мало едыи совсем мало дела.Да, представьте себе, не хватаетеноту работы.Вот и выехал в центр.Устроиться в центре хотел.Говорят, неплохое житьев цирке и зоопарке.Постоянный паек,гарантированная жилплощадь.Но заметив погоню, я понял:ошибся в запарке.Я вернулся, ребята,в родные отцовские рощи.Что касается тех храбрецов,о которых писали,так они набивались в попутчики.Думаю, ладно.Но они испугались, дрожалии льдину качали,и я чуть не нырнул прямо в омутянварской прохлады.В этот миг голос родинымне прошептал: «Возвращайся!Будешь грызть, что найдешьили думать на тощий желудок».Я почувствовал, что оно есть,оно вот оно, счастье!Даже тихое, что ж.Я услышу. Ведь это же чудо.<p>Сомнение</p><p>Сомнение</p>Никого не слушай.В мире есть слоны.Даже если их не виднос твоего балкона.<p>Почти как шахматы</p>Любить себя за это и не любить за то?Считать себя поэтом? Дельцом? (Уместен торг.)Лежать вплотную к небу? За дéньгами бежать?Быть Вам нужнее хлеба или страшней ножа?Все опции нажаты. Все выбрала сама.Сильна, вольна, крылата. Но в тайне…Шах. И мат!<p>Фобии</p>Фобия быть понятойпревратно.Быть заметной, сильной,яркой, статной.Фобия всех распугать —попозже.Раньше —фобиявсех обнадежить.<p>Домой</p>Кем-то, чем-тозачем-то ведома,находясь в парежизней от дома,спотыкаюсь ипадаю в лужи,и дорога становитсяуже.Вспоминаю лягушку,сметану.Я смогу, я идтине устану.Были крылья.Осыпались крылья.Снова выросли,покрылись пылью.И «ау!», и «спасите!»,и «где я?»«Кто здесь? Кто я?Уже холодею!»Ну и толку?Молчит даже эхо.А домой – не пройти,не проехать.<p>Зря или нет?</p>Прóжит ли день зря?Нужно ли мне время?Был сон, как всегда,заря как заря,возня и опятьтемень.<p>Кем быть?</p>Безукоризненно счастливна этом стареньком фото.Фотографировал кто-ток счастью явно причастный.Эта дивная фея —мама Ваших детей.И уподобившись ей,я стану историей…<p>Под подозрением</p>Вы меня подозревалив том, что поэтесса,в том, что вставилаиз стали что-тосердца вместо,что я робот(потому что радуюсь так частои не злюсь),что у меня естьна Луне участок.Вы меня подозревали,потому что самипо характеру, как Сталин,сибиряк Вы мамин!<p>Смысл?</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия