Читаем Письменный стол на краю пропасти. Стихи и басни полностью

Мужское население троллейбусаСидит спокойно,Никого не трогает.Все остальные,Чем-то недовольные,Висят на поручнях,Поджавши ноги.

От добра добра не ищут

У медитацийи самовнушенийесть побочный эффект:ты хорошеешь, все больше годишьсядля конкурсов и эстафет,но полутóна, нюанса и шепотанавечно в тебе уже нет.

Надо отдыхать

Какой день недели?Опять непонятно.Они чередуютсяне по порядку.Ведь только что былпонедельник, позвольте.И несколько было их.Неоднократно.Когда же суббота?И где справедливость?Я что-тосубботыВообще не припомню.Их в этом году отменили,похоже.И линия жизниПошла уже криво.

На другую скорость

Бежать вполноги,смотреть вполглаза.Сидеть в три погибели,лыжи не смазать,за все-все времяуспеть полдела.Полжизни вполсилы.Эх, надоело!

Обучение

Опыт перенять? Редко.Чаще – получить пó лбу.Явственный щелчок в репу.Полный курс.Совсемполный.

Из невысказанного коллеге-литератору

Нет, Вы не поняли:основа – чтение.Не просто много —очень-ОЧЕНЬ много.И в раннем детстве,даже в поколениях…Не плачьте, Вас же в этом не винят.А просто данность: вкус не сформирован.Ни Вам, ни мне нельзя в калачный ряд!

Ничего не обещаю

Терпеть не могу обещаний.Всегда их даю с неохотой.Налево-направо,направо-налевои шепотом вполоборота.Но больше(попомните слово!)ни разу не будет такого!

Робинзон-халявщик

Повезло же Робинзону —прибыл на курорт.Жив-здоров и счастлив. Фоном —рай со всех сторон.Знай себе твори что хочешь,спи и отдыхай.Климат нам знаком по Сочи.Пальмы есть, меха.Заведи свечной заводики вишневый сад.Хочешь – картинг на природе,турбюро, массаж…Заманить ценой туристовпросто и легко.И следить, чтоб было чисто.Пара пустяков!

Ванна для капитана

Басня

Капитану наполнили ванну.Он сказал: «Вы в своем ли уме?Сколько футов должно быть под килем?Вы не видите – это же мель!Неужели же Вы, Миссис Хопкинс,в навигации полный профан?Я разжалую Вас в поломойки,» —очень строго сказал капитан.Миссис Хопкинс смахнула слезинку.Нелегко быть женой моряка.Он всю юность проплавал, а старостьпритащила домой чудака.Капитаны, опомнитесь!Вы на суше. Вы в комнате.

Отчаяние


Не все коту масленица

Все заканчивается.Увы и к счастью:безмятежность и великая дорога.Выбрось козыри,они немодной масти.Зря ты радовался,что у тебямного.

Сонная муха

Виноват недосып.Сократил на часыи на годыон время мое.В полудреме дела,и с грехом пополамв забытьи прожиласвой объем.

Отчаяние

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия