Читаем Письменный стол на краю пропасти. Стихи и басни полностью

На плоту музыкантовунесло ветрáми.Увлеклись, разыгрались,потеряли память.И зачем возвращаться,если в мире буря?Лучше так и качатьсяна волнах лазури.Зал эпичный к тому же —океанский космос.Дирижер стал не нужен,и теперь он Боцман.Звук летит и не тонет.О, какая тяга!Столько новых симфонийне снесет бумага.Тут Боцман крикнул: «Перерыв!Обед, потом опять в отрыв.»

Гордость


Выше

Когда бьют по щекам,надо быть выше этого.Надо быть выше этогои не давать ответа.Когда бьют прямо в сердце,выше этого надо быть.Не ныть, не стонать, не стенать, не выть.Я высоко, высоко где-то.

Синеглазка черно-белая

Пронзительно синие глаза.Ну просто невыносимо синие.Поешь – колокольчик,летишь – стрекоза.С такой красоткойтрудно мужчине.Твой мир – черно-белый гобелен.И в самом центре ты на картине.Тут праздникИ яства на столе.И нет с тобоюместа мужчине.Игра на лютне, лай собак,друзья, и близкие, и родные.Довольна тыили что не так?Мужчина? Мужчины, они такие…

Родственники идеальны

Да, я такая. Такаяперфекционистка.Несовершенныхв свою не пускаю в семью.Ни за какие коврижки. Никак, даже близко.Наши и такидеальны. Себя – разовью.

Мы в танке!

Рожденные на светв таких глубинах СССР,что ой-ой-ой-ой-ой,и то и тосложившие в корзины,и то и тонесущие с собой,и то и топознавшие с изнанкии не принявшиени то ни то,мы будем жить,да, земляки?Мы в танке!И все-все-всееще поймем.Потом.

Девочке тренеру

Елене Савельевой

Ты учишь их падать,чтобы вставать.Выращиваешь из младенцев дервишей.Порой как натянутая тетива.Высокую планку ЗА НИХ ты держишь.Ты учишь смотреть вперед,в лицо,ходы планировать, как в шахматах.Еще – в голове не носить сор,еще – что спорт – пáхота.Борцами немногие станут,естественно.Не это важно, а важно то,что жизнь им не даст шидó за бездействие,а после иппона – бой. Жизнь – дзюдо.

Хамелеон как Лев

Басня

Хамелеон себя считает Львом.Почти рычит, почти того же цвета.И речи принародные еговесь люд лесной настроили на это.– Как же охота? – спросите вы. Так:Лев – царь, сама идет добыча.Склоняя голову, бредет Сайгак,Индюк сдается, что-то там курлыча.Хамелеон осознает: пора!Пора уже жениться. Да, на Львице.И с предложеньем сказочным с утраподкатывает в модной колеснице.А что потом? Не спрашивайте. Смех.Хамелеона нет – прибила Львица.Она спала, он протянул букети… поскользнулся вдруг на половице.Почти проснулась, потянулась… оп —и мягкой лапой был жених размазан.Хамелеоны! Вас загонят в гробамбиции. Ведь вы не львы НИ РАЗУ.

Любовь


Любовь и дорога

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия