— Но, серьезно, разве в наше время это имеет значение? — парирует Рисс. — Если мы поженимся в католической церкви, нашей церкви, и наши дети станут воспитываться в католической вере, отец Фрэнк будет на моей стороне, а значит, сможет уговорить и папу. Я знаю, у него получится…
Одно то, что она произносит это имя, вызывает у меня приступ злости и тошноты. Все, что я могу, — это сдерживать себя, чтобы не заорать: «Держись от него подальше!» — и не говорить ей о том, что я знаю. Чувство безмятежности испарилось, и теперь я отчаянно пытаюсь найти способ остановить всю эту жуть.
— Когда ты встречаешься с ним? С отцом Фрэнком? — спрашиваю я, и Рисс бросает на меня интригующий взгляд.
— Почему ты спрашиваешь? Хочешь с ним познакомиться?
— Почти все женщины хотят, как только видят отца Фрэнка, — подкалывает ее Линда. Рисс смеется и тут же набожно крестится.
— Да простит тебя Бог! Хотя бы сколько ему? Сорок пять или вроде того? Он уже старик.
— Он зрелый. А мне нравятся зрелые мужчины.
— Лучше бы тебе нравились те, которые проживут подольше, — говорит Мишель.
— Я о том, что для Бога этот мужчина слишком хорош. Аминь. — Линда складывает ладошки в притворной молитве, и Рисс отворачивается от нее.
— Отец Фрэнк был очень добр ко мне. Он приглядывал за мной с тех пор, как мамы не стало.
— Приглядывал? Как тот священник из «Поющих в терновнике»? — Мишель подмигивает мне.
— Как любой благочестивый священник, — чопорно произносит Рисс. — Он заботится обо мне.
— А ты не замечала, что он заботится обо всех своих хорошеньких прихожанках, иногда даже слишком усердно? — спрашивает Стефани, занимаясь чем-то своим. — Слушай, может, встреча с отцом Фрэнком и поможет, но ты, Рисс, действительно хочешь сбежать и оставить меня здесь с па?
— Ты не будешь одна, у тебя будут все остальные. — Рисс видит, что Стефани ее слова не впечатлили. — И Кертис. Он ради тебя что угодно сделает.
— Боже, Кертис… — Стефани закуривает новую сигарету. — Он как бродячий пес: дай ему каплю ласки, и он пойдет за тобой куда угодно и уже не отстанет. Иногда мне кажется, что я и впрямь никогда от него не отделаюсь.
— Он славный. И симпатичный, в конце концов, — вздыхает Мишель. — Я бы хотела, чтобы у меня был парень, от которого невозможно отделаться.
— Да, Кертис не урод, но он путается с плохой компанией, — замечает Линда.
— И что с того? — отвечает Мишель. — Мистер Люпо тоже ими не брезгует.
Стефани бросает на нее предостерегающий взгляд, и та пожимает плечами.
— Ты и сама знаешь, что это правда. Ни для кого не секрет, что твой отец получил это здание, потому что оказал услугу нужным людям.
— Может, и так, — передергивает плечами Стефани. — Но это не значит, что об этом можно трепаться. Па вырос с этими типами, они всю жизнь были как братья и заботились друг о друге. С Кертисом все иначе. Он хочет влезть в их компанию любым возможным способом, и ему придется здорово для этого постараться. А я не хочу этого, не хочу чувствовать себя в опасности и не знать, придет мой парень домой ночью или нет, понимаете?
— Ты видела, какие машины они водят? — спрашивает Линда. — Какие тряпки у их жен? Ради такого можно немного и потерпеть.
Разговор ушел от темы отца Делани так далеко, словно он был чем-то совершенно незначительным.
Рисс разматывает ткань, освобождая меня, и я отхожу к приоткрытой двери в надежде немного перевести дух. Хотя эти девушки и взяли меня под крыло, я все равно чувствую себя чужой, аутсайдером. Какую адекватную причину я могу найти, чтобы помешать Рисс остаться наедине с отцом Делани?
— Рисс? — Мишель внезапно понижает голос. — А вы с Генри уже сделали это?
— Нет! — Глаза Рисс расширяются. — То есть… мы много чего делали. Много чего такого, чего я раньше не делала.
— Например?
— Когда мы идем на танцы? — вмешиваюсь я.
Путешествия во времени, скелеты в шкафу и секреты, встречу со своей юной матерью и жуткие темные здания я еще могу вынести, но вот подробностей сексуальной жизни своих родителей точно не выдержу. К тому же я понятия не имею, как долго продлится этот мой визит и когда меня отсюда выдернут. Но чем дольше я здесь, тем больше могу влиять на происходящие события. А также отыскать еще один ключевой, поворотный момент, который даст мне шанс сделать что-нибудь и помешать ей остаться один на один с этим человеком.
— Не знаю, но уже скоро. Генри улетает четырнадцатого, мне нужно успеть поговорить с отцом Фрэнком до этого. Может, мне удастся уладить все с па до его отъезда, и тогда я точно буду знать, что он вернется за мной и мы сможем быть вместе. Хэппи-энд.
— Если ты думаешь, что все так и будет, то ты просто дурочка, — заявляет Стефани. — Па еще даже не знает о Генри, и тут ты внезапно огорошишь его тем, что собираешься за Генри замуж. Дай ему время, скорми эту информацию по кусочку. Тогда он сможет принять новость без этой своей венки на лбу, не станет созывать своих дружков и не назначит цену за голову Генри.
— Па бы на это не пошел! — восклицает Рисс.
Стефани приподнимает бровь.