— Да, но вы многого не знаете, — сказал Рит. — Фактически вы ничего не знаете.
— Ваша информация большого значения не имеет, — грубо заметил Дордолио.
— Возможно, и так. Но я уверен, что послушать ее будет интересно.
Дордолио печально потряс головой:
— Безумный рыцарь. Вы же ничего не знаете о церемониях! Неужели вы считаете, что вот так, запросто подойдете к Повелителю и он выслушает ваш рассказ? Невежественные! Ваша одежда — не подходит, не говоря уже о мраморном Человеке Дирдиров и пареньке-кочевнике.
— Мы должны довериться учтивости и терпимости Повелителя Синего Нефрита, — сказал Рит.
— Ба, — пробормотал Дордолио. — У вас стыда нет. — Но он не уходил, хмуро поглядывая вдоль улицы. — Значит, вы все равно решили отправиться в Сеттру?
— Да. Конечно.
— Примите совет. На ночь остановитесь в одном из постоялых дворов — вон там «Дулван». Он отвечает вашим требованиям. Потом утром или на следующий день посетите продавца мужского платья с хорошей репутацией. Положитесь на него и, уже соответственно приодевшись, приезжайте в Сеттру. Постоялый двор Путешественников, тот, что стоит на Овале, предоставит вам соответствующее помещение. И еще… вы сможете сослужить мне достойную службу. Я, кажется, потерял часть своего состояния и попросил бы вас дать взаймы мне сто цехинов, чтобы я смог добраться до Сеттры.
— Точно, — согласился Рит. — Но давайте отправимся в Сеттру вместе.
Дордолио сделал раздражительный жест:
— Я тороплюсь. Ваши приготовления отнимут много времени.
— Не так уж много, — возразил Рит. — Мы готовы ехать прямо сейчас. В дорогу.
Дордолио осмотрел Траза с ног до головы:
— В конце концов, для нашего обоюдного удобства я могу подобрать вам респектабельную одежду. Пойдемте — Вдоль эспланады он направился с центр города. Рит, Траз и Анахо последовали за ним. Траз кипел от негодования:
— Почему мы должны терпеть его высокомерие?
— Юао — скользкий народ, — объяснил Анахо. — Без всякого повода они выходят из себя.
Подальше от доков город проявил свой характер. Широкие пустынные улицы протянулись между зданиями с плоским фасадом из сверкающего кирпича под островерхими крышами коричневой черепицы. Кое-где попадались ветхие строения, заявлявшие права на элегантность. Активности на улицах Коада не было: несколько человек бесцельно бродило по улицам, стараясь не привлекать к себе внимания. Некоторые носили сложные костюмы: белые льняные рубашки, галстуки, в комплекте с бахромой и бантами. Другие, определенно более низкого статуса, носили свободные штаны, зеленые или желтовато-коричневые, пиджаки и блузы различных пастельных цветов.
Дордолио повел путешественников прямо к большому магазину с открытой витриной, где несколько дюжин мужчин и женщин сидели и шили одежду. Сделав знак следующей за ним троице, Дордолио вошел в магазин. Рит, Анахо и Траз вошли следом и встали, ожидая. Тем временем Дордолио энергично говорил с лысым хозяином магазина.
Потом он подошел посовещаться с Ритом:
— Я описал все, что вам нужно. Одежды, из тех, что у него на складе, сгодятся вам, и стоят они недорого.
Появилось трое бледных юношей, которые прикатили вешалки с готовой одеждой. Продавец быстро перебрал товар и разложил его перед Ритом, Тразом и Анахо.
— Я считаю, что это подходящие костюмы для джентльменов. Если они хотят примерить немедленно, то примерочная вот она.
Рит критически осмотрел одежды. Выглядели они забавно; цвета казались слегка безвкусны. Рит посмотрел на Анахо, чья задумчивая улыбка подтвердила его собственную догадку. Тогда Рит обратился к Дордолио:
— Ваши одежды сильно поношенны. Почему бы вам не одеть такой костюм?
Дордолио отступил и брови его полезли на лоб.
— Я доволен тем, что ношу.
Рит положил одежды назад.
— Они не подходят, — сказал он продавцу. — Покажите каталог, или что у вас там еще есть готового.
— Как пожелаете, господин.
Рит с Анахо, хмурясь, осмотрели сотню или около того цветных эскизов. Наконец Рит показал на консервативный костюм темно-синего цвета:
— Как этот?
Дордолио издал равнодушный звук.
— Одежды богатого садовода могут иметь похоронный оттенок.
Рит выбрал другой костюм.
— А этот?
— Еще меньше подходит: праздные одежды старого философа в его деревенском поместье.
— Хм. — Тогда Рит обратился к продавцу: — Ладно, покажите мне одежды, приличествующие молодому философу безупречно хорошего вкуса, который собирается нанести визит в город.
Дордолио фыркнул. Он начал было говорить, но, подумав, просто отвернулся. Продавец отдал своим помощникам распоряжения. Рит оценивающе посмотрел на Анахо:
— Этому господину костюм путешествующего высокородного дворянина. — И, осмотрев Траза, добавил: — И обычную одежду для молодого господина.
Принесли новые одежды, и они заметно отличались от тех, что выбрал для них Дордолио. Трое путешественников переоделись. Продавец слегка подогнал костюмы, в то время как Дордолио стоял в стороне, крутя усы. Наконец он больше не смог сдержаться:
— Конечно, прекрасные одежды. Но разве они вам подходят? Вы поставите в тупик окружающих, когда ваше поведение окажется несоответствующим вашему внешнему виду.