Читаем Планета туманов полностью

По его голосу чувствовалось, насколько меньше устал он, находясь в противоперегрузочном челноке «Десанта».

— Я старался не мешать тебе все эти часы, Рад!

Радин не дослушал его. Боковой удар обрушился на «Сигнал». Автомат стремительно убрал левую полусферу, она была бы все равно прорвана, — и Радин, беспомощно заслоняясь руками, налетел на пульт вычислительной машины, круша его своим телом.

«Хорошо, что я в скафандре, — успел подумать он. — Но я ж разнесу панель дешифратора!»

<p>ГЛАВА ШЕСТАЯ</p><empty-line></empty-line><p>ПРИЖАТЫЕ К СТЕНКЕ</p>

Радин очнулся. Он лежал в «Десанте», в прозрачном челноке противоперегрузочной ванны. С трудом скосил глаза. Второй челнок пуст. Тополя не было и ни в одном из пилотских кресел.

И тогда Радин спросил:

— Вил! Где ты?

— У главного пульта. Рад, — донесся до него слабый и хриплый голос Тополя.

Он ответил не сразу, с трудом, тяжело дыша.

— Как ускорение?

— Четырехкратное.

Над колпаком челнока был экран виафона. Радии увидел в нем Тополя. Он лежал пластом в кресле у главного пульта.

— Как возрастает?

— Уже вторые сутки на одном уровне.

— Причина?

— Не могу понять.

— Как двигатели?

— Включать их нельзя.

— Несет вместе с трубой?

— Да.

— Чем ты занят?

— Ищу выход.

— Я сейчас приду к тебе.

— Лежи. Надо, чтобы хоть один из нас был в десантной. Чтобы ты мне помог потом… А-а, ч-черт! — сдавленным голосом вскрикнул Тополь.

Радин ощутил сотрясение. Слабое, растянутое, замедленное. Это значило, что на «Сигнал» обрушился сильнейший удар.

— Я сейчас, Вил… Вил! — крикнул он, пытаясь нащупать рукоятку разгерметизации челнока.

Напрягшись, он попытался согнуть руки в локтях и только тут понял, что руки его потому неподвижны, что уложены в желоба цитаппарата. И он вспомнил: «Конечно! Они ж были сломаны!»

Мысли его были четки и деловиты: «Цитаппарату нужно тридцать часов на излечение перелома. Заживление тканей происходит еще скорей. Итак, прежде всего узнать, сколько времени я лежу здесь, — с переломанными, недолеченными руками я не работник. Но ведь — Вил! Что с Вилом?…»

Он увидел вдруг, что Тополь склонился над прозрачным колпаком челнока. «Как он мог так быстро появиться здесь, в десантной? — подумал Радин. Это бред. Я брежу!».

Он всмотрелся: просто Вил навалился лицом на объектив виафона там, у пульта.

Губы Тополя двигались, но то ли при этом он ничего не говорил, то ли микрофон был испорчен — слов не было слышно. Радин пригляделся к движению губ Тополя и понял, что именно он говорил.

— Я вычислил, Рад, — повторял Тополь.

Стараясь показать, что он понял его, Радин попытался кивнуть головой. И не смог. Не хватило сил.

— …Выход из гравитации, — беззвучно продолжал Тополь.

— Сейчас я приду, — проговорил Радин. — Я хочу видеть вычисления. Очень важно, если ты сумел довести их до конца, — прибавил он, чтобы хоть чем-то ободрить Тополя.

— Программа уже в машине, — вновь по беззвучно шевелящимся губам Тополя прочел Радин. — Жду твоего решения, командир…

За все полтора года их знакомства, тренировок, отработок еще там, на Земле, всех мыслимых аварийных ситуаций, ремонтов, спасательных действий, он впервые назвал его так.

— Подожди, я приду сейчас, — ответил Радин, напрягаясь, чтобы подняться. Теперь мешала острая боль во всем теле. — Вил, сколько я уже здесь?

Не зная, слышит ли его Тополь, он старался говорить как можно отчетливей, энергично двигая губами.

Тополь понял.

— Тридцать два часа, — прочитал Радин по движению его губ.

«Значит, он не бредит. Он действительно что-то вычислил, — сказал про себя Радин. — И уже можно вставать. Хватит жалеть себя!»

Он высвободил руки из желобов цитаппарата.

Экран виафона погас. Это, как удар, подстегнуло Радина. Он рванул рукоятку разгерметизации. Пружинно отскочила крышка челнока. Можно было встать. Но мышцы! Мышцы, переформированные цитаппаратом, не слушались!

Виафон вновь включился, хотя звука по-прежнему не было.

Радин опять увидел Тополя. Тот лежал, навалившись на наклонную панель главного пульта. Может, он что-нибудь и говорил, но лица его не было видно.

Радин знал: покидая челнок, трудно сделать первое движение. Лежащее пластом тело сопротивляется тому, чтобы его оторвали от удобного ложа. Оно словно приросло к этому ложу. К первому движению надо готовиться, словно к прыжку через пропасть.

«Если ничего не предпринимать, «Сигнал» станет частицей щита, — подумал он. — И они с Вилом тоже. Ни один атом не пропадет. Но как же все то, что они увидели на астероиде «Странное»? Как же любовь Вила к Чайкен? Как же он сам, его мысли, опыт? Для отдельного атома нет ни прошлого, ни будущего. Через тысячелетия они с Вилом, возможно, вновь станут травой, деревом, белкой, человеком. Но знания и чувства, которые они несли в себе, утратятся без возврата. Пока человек способен к действию, от него требуется большее, чем просто лечь тяжелым камнем, преграждая дорогу беде, — в висках Радина гулко бился пульс. — Расчетами Вила нельзя пренебречь. Но, прежде чем пробовать их, надо взять его сюда, в десантную…»

— Вил, — проговорил он, — сейчас я помогу тебе…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика