Читаем Племя полностью

Логово саблезубой тигрицы располагалось рядом с вершиной возвышающегося над долиной холма, однако там не осталось даже ее костей. Пара крошечных птичек порхала с ветки на ветку по дереву, торчащему из отвесной стены ущелья. По дну ущелья проносился легкий ветерок.

Атлатль уселся на большой круглый камень и стал смотреть, как Тигренок исследует расщелины.

Тот стал широким в холке и раскачивался из стороны в сторону, что очень напоминало расслабленную походку взрослого человека. У Атлатля промелькнула мысль о том, что в случае, если зверь решит напасть на него, ему не удастся защититься голыми руками.

Да, сказал себе Атлатль. Теперь Тигренок мог выжить и без его помощи. Настало время проститься.

Юноша встал, и детеныш, следя за каждым его движением, подбежал к другу.

– Уходи! – приказал Атлатль Тигренку. – Все равно ты мне никогда не нравился. Ты только и делал, что ходил за мной по пятам да путался под ногами. И даже ни разу не засмеялся над моими рассказами!

Зверь потерся о здоровую ногу человека, и тот ничего не смог с собой поделать. Атлатль опустил руку и почесал Тигренку макушку.

– Ты бы мог облегчить мне жизнь, – сказал он. – Иди сам ищи себе еду!

Но Тигренок не отходил от него.

Атлатль боялся этого момента. Теперь, находясь здесь, он понял, чтó ему придется сделать для того, чтобы Тигренок не пошел за ним обратно.

Он оттолкнул от себя зверя.

Тигренок игриво подпрыгнул и подбежал обратно к нему.

Атлатль перевернул копье и слегка подтолкнул им саблезубого хищника.

Зверь ударил по древку, с легкостью откинув его.

– Иди! – крикнул Атлатль. – Прочь!

И тут он понял, что плачет.

– Пожалуйста, уходи, – рыдал он. – Пожалуйста!

Атлатль развернулся и побежал назад настолько быстро, насколько ему позволяла хромая нога. В мгновение ока Тигренок снова оказался рядом с ним.

Они оба остановились.

Смятение Атлатля росло. Он поднял копье, готовый ударить Тигренка древком по задним лапам. Это непременно заставило бы зверя уйти.

Но все же юноша не смог ударить доверчивое животное. Он подавил еще несколько всхлипов, затем опустился на колени и обнял Тигренка.

– Тебя изгнали, – прошептал Атлатль зверю. – Разве ты не понимаешь?

Он услышал, что Тигренок довольно заурчал.

Атлатль потерся лицом о шерсть животного, чтобы высушить слезы. Затем отодвинулся от Тигренка и снова сел на круглый камень, чтобы подумать. Видимо, ему оставалось только одно.

Он встал и, прихрамывая, направился к ближайшему дереву.

Тигренок последовал за ним.

Атлатль обвязал один конец веревки вокруг ствола, а на другом конце сделал петлю.

– Мне очень жаль, – сказал он Тигренку.

Юноша снова вздрогнул при виде свежих ран на шее животного, которые остались с тех пор, когда детеныш пытался стянуть с себя веревку, но он не видел другого пути.

Атлатль надел на шею зверя петлю и отступил назад.

Тигренок ринулся за ним, но тут же завизжал, когда понял, что не может двинуться.

– Тебе нельзя идти за мной, – повторил Атлатль. – Тебя изгнали. Пожалуйста, пойми.

Снова всхлипывая, он взял свое копье и, хромая, зашагал прочь от Тигренка.

Тот протяжно заскулил.

Атлатль не смог заставить себя оглянуться назад.

Он не стал надевать на животное намордник. Вскоре Тигренок перегрызет веревку и освободится, но к тому времени Атлатль будет уже далеко.

Глава тринадцатая

На следующее утро Атлатль шел рядом с Вавацекой, поддерживая ее под правый локоть. Та направлялась к мужчинам племени.

Они сидели в кругу на краю прибрежной возвышенности, непринужденно шутили и смеялись. Все были заняты изготовлением орудий из драгоценного камня, добытого в походе. Рядом с ними грудами лежали испорченные наконечники копий.

Когда Атлатль и Вавацека подошли, Нутау встал и направился им навстречу. Его плечи были напряжены, и это выдавало еле сдерживаемый гнев.

– Я не в том настроении, чтобы поддерживать беседу, – произнес он.

Отец не сказал Атлатлю ни слова с того дня, когда состоялся Совет старейшин.



– Нутау! – обратилась к нему Вавацека. – Как вождь племени ты обязан объявить, что мы всем стойбищем должны переселиться подальше от реки.

– Только когда кончится зима, – возразил ей тот. – Эта долина богата дичью, на которую легко охотиться. К тому же это место хорошо защищено от ветров. Мы останемся здесь до тех пор, пока не сойдет снег.

– Твоя вражда с собственным братом подвергает нас опасности. Он не хочет оглашать, что вода в реке поднимается. Банти скрывает это от нас, заставляя племя оставаться на месте. Все это он делает для того, чтобы не потерять поддержку племени.

– Нет, все не так, – ответил Нутау. – Банти отслеживает уровень воды по водомерному камню.

– Он переставляет водомерный камень, чтобы всем казалось, что вода остается на месте, – возразила Вавацека. – Спроси у Атлатля, правда ли это.

Нутау вопросительно посмотрел на сына. Тот кивнул в ответ. С тех пор как Вавацека наказала Атлатлю прислушиваться к реке, он каждое утро тайно наблюдал, как Банти переставлял водомерный камень.

Вавацека продолжила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный Феникс

Племя
Племя

Книга Зигмунда Брауэра о невероятной дружбе юного Атлатля и детеныша саблезубого тигра, которого мальчик спас от нападения стаи лютых волков, – это история о честности, духовной силе, вере в себя и в тех, кто всегда рядом. Книга отправляет юных читателей в мир первобытных людей, живших на заре человечества. В нем доисторические герои, как современные дети и подростки, пройдя через испытания, ошибки и разочарования, постигают главные ценности жизни и сложный мир человеческих взаимоотношений. Страница за страницей автор раскрывает волнующие во все времена вопросы об отношениях с семьей, о поиске своего предназначения в жизни и умении справляться с трудностями на пути к мечте, о гуманности и человеколюбии.Книга отмечена изданиями School Library Journal и Historical Novel Society.

Зигмунд Брауэр

Зарубежная литература для детей
Превращение
Превращение

Аран не знает, где его настоящий дом: на земле или в океане? В книге «Превращение» читатели вместе с главным героем перенесутся в место встречи суши и воды, и им предстоит самим понять, что из описанного правда, а что вымысел. Аран всегда чувствовал, что не похож на своих братьев. Он родился в человеческом обличье и каждый день, когда стая уплывала в глубины океана, оставался на берегу в одиночестве. Что, если мальчик никогда не станет таким, как они? Знает ли Луна о его существовании? Подвергает ли он опасности стаю? Эти вопросы задаёт себе Аран каждый день и не находит ответа. Его жизнь осложняется, когда мать отправляется на север в поисках помощи и оставляет его на отдалённом острове. Жизнь на суше полна чудес и опасностей, о которых Аран и не подозревал до этого дня. Перед мальчиком встаёт вопрос, который определит всю его будущую жизнь: будет ли он бороться за своё место на суше или попытается стать частью клана в океане?

Эмили Уитмен

Детская литература
Девочка, кот и штурман
Девочка, кот и штурман

На страницах этой трогательной книги Матильды Вудс – автора истории «Мальчик, птица и гробовщик», – наполненной незабываемыми иллюстрациями Анушки Аллепуз, читатель вместе с отважной девочкой Уной отправится в невероятное путешествие.Любознательная Уна Бритт с самого детства жаждет приключений и мечтает о том, чтобы отправиться в плавание со своим отцом-капитаном. Однажды она читает книгу о волшебных существах нарду, живущих на далеком Cевере и по ночам парящих среди звезд, и, чтобы увидеть их собственными глазами, тайком пробирается на китобойное судно. Так начинается ее удивительное приключение: девочке предстоит столкнуться с недружелюбной командой корабля, вредным морским котом и голодным чудовищем из морских глубин… Справится ли она?

Матильда Вудс

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги