Делла Стрит не могла скрыть удивления, но Мейсон остался тверд и спокоен.
— Когда вы узнали, что он мертв?
— Когда вернулась из Рено, конечно.
Мейсон ничего не сказал, но снова взглянул на часы, как бы напоминая ей, что время идет.
— Я говорю правду, мистер Мейсон.
— Вы любите Полтхема. Он хотел защитить вас. Вы пришли ко мне в контору после полуночи. Вы сделали все возможное, чтобы скрыть от меня свою личность и характер дела, которое мне придется вести. Вы все время уверяете, что уехали в Рено в понедельник днем. Очевидно, вы были в Рено во вторник утром.
Учитывая все возможные варианты, это означает, что тело Тидгинса лежало здесь, в этой спальне, с того момента, как вы позвонили мне домой… Итак, его убили вы или Полтхем?
— Ни тот, ни другой.
— Но вы знали, что он умер?
— Да, — нерешительно сказала она.
— И это вы ввели его в дом и уложили в постель?
— Да.
— Кто его убил?
— Честное слово, я не знаю.
— Лучше расскажите мне все, что знаете.
— Я откровенна с вами, мистер Мейсон.
— Я слушаю.
— Я хотела получить развод. Я очень люблю Боба. У Боба есть основания полагать, что Альберт тратит опекунские деньги. Он работал с Адель Гастинг, пытаясь выяснить это. Он хотел, чтобы она потребовала, ревизии. Если бы при этих обстоятельствах узнали о моих отношениях с Робертом, это сильно усложнило бы дело. Вы должны понять это, мистер Мейсон.
— Я могу это понять.
Делла хотела записывать рассказ миссис Тидгинс, но Мейсон не позволил.
— Не записывай, Делла. Я не хочу, чтобы это было зафиксировано в делах… Продолжайте, миссис ТидгиНс.
— Альберт все время пытался примириться со мной. Я говорила ему, что это невозможно. Мы с Бобом были в кино. Возвращаясь домой* увидели возле дома машину Альберта. Шел дождь. Альберт сидел в машине, уронив голову на грудь. Мы с Бобом вышли из машины и подошли к Альберту. Пульс еще прослушивался. Ему прострелили грудь. Я сказала Бобу, чтобы он помог мне втащить Альберта в дом, а потом собиралась позвонить доктору и в полицию.
Мы вытащили его из машины, волоком потащили в дом, положили на постель, и я стала звонить. Но здесь Боб окликнул меня: «Уже поздно, Надин. Он умер».
Я повернулась к постели. Не было никакого сомнения, что он мертв.
— Дальше, — сказал Мейсон.
— Боб сказал, что мне нельзя быть замешанной в это дело, что подозрения падут на него, что мне лучше взять машину из гаража и уехать куда-нибудь, например, в Рено, где у меня есть друзья. Если оставить дверь незапертой, то все будет выглядеть так, будто это случилось в мое отсутствие.
Мы поговорили и решили, что лучше оставить тело здесь, а пока его найдут, у меня будет алиби. У Альберта были грязные ботинки, и эта грязь осталась на покрывале. Мы взяли покрывало, обувь и пальто и связали в узел.
— Что с ними случилось?
— Я не знаю. Боб взял их. Он сказал, что займется ими.
— Что вы сделали потом?
— Я села в машину Боба, а он в машину Альберта. Мы хотели, чтобы машину нашли как можно дальше от дома. Мы оставили машину, а потом позвонили вам. Боб сказал, что если кто-нибудь и сможет защитить меня, то только вы. Но он настоял на том, чтобы я себе устроила алиби в Рено. Он сказал, что если в течение четырех-пяти дней тело Альберта не будет найдено, то потом трудно будет определить время смерти. Мы были очень осмотрительны. Никто не подозревал, что мы с Бобом… что мы любим друг друга.
— Вы упустили одну вещь, — сказал Мейсон.
— Какую?
— В Калифорнии, около Топаз-Лейк, есть карантинная станция. Там фиксируются все машины, проходящие мимо… Вы летели в Рено на самолете?
— Да.
— А машину сдали на хранение?
— Да. \
— Где?
— В маленьком гараже, где я иногда оставляла ее.
— Там вас знают?
Она улыбнулась.
— Не как миссис Тидгинс.
— Под другой фамилией?
— Да.
— Миссис Полтхем?
— Нет, миссис Хашмен.
— Кто такой мистер Хашмен?
— Мистер Полтхем, — тихо сказала она.
Рядом с домом заскрипели тормоза автомобиля. Делла выглянула в окно.
— Полицейская машина.
Мейсон нахмурился.
— Миссис Тидгинс, обещайте мне одну вещь. Откажитесь отвечать на вопросы. Никаких заявлений. Абсолютно ничего.
— Но вы уверены, мистер Мейсон…
— Голкомб и еще кто-то, — сказала Делла. — Идут к дому.
— Вы обещаете?
— Да.
— Помните, ваша жизнь зависит от того, выполните ли вы свое обещание.
— Но, мистер Мейсон, они не должны трогать меня. Ведь я действительно в пять утра была в Рено, а секретарь Альберта показал, что еще днем Альберт был жив.
— Вы знаете, почему Маттерн сделал это?
— Нет, конечно, не знаю, но это большая удача для нас.
— Неверно. Это неправда. Суд в любое время докажет это, и вся ваша защита рухнет. Я не строю свои дела на таком шатком фундаменте. Мои дела всегда имеют под собой прочное основание. Теперь, если вы убили его, я должен знать правду.
— Я не убивала его.
Резко и настойчиво зазвонил звонок.
— Если не вы, то кто это сделал?
— Не имею ни малейшего понятия. Должно быть, кто-то из опекунского совета. Иногда я подозревала…
Дверь стонала под ударами.
— Хорошо, идите и откройте им.
Миссис Тидгинс пошла открывать дверь. В комнату влетел сержант Голкомб.
— Опять вы! — злобно взревел он. — Что вы здесь делаете?