— Вы родились под созвездием Льва, не так ли? Между двадцать четвертым июля и двадцать четвертым августа? Значит, вы относитесь к людям, отличающимся быстротой действий, постоянством и силой. Вами управляет солнце. Вы лучше всего проявляете свои качества во время опасности и очень чувствительны к…
— Хватит, не тратьте зря времени, оно слишком дорого мне. Вы — Эдна Хаммер? И сколько вам лет?
— Двадцать… три.
— Двадцать три или двадцать пять?
— Ну, если вам нужно так точно, то двадцать четыре.
— Я во всем требую точности. Как зовут вашего дядю?
— Питер Б. Кент. Ему пятьдесят шесть. Я живу в его доме.
— И давно?
— Около трех лет.
— Ваши родные живы?
— Нет. Он у меня один… Брат моей матери. Я так волнуюсь за него, он же лунатик!
Мейсон, кивнув, взял коробку с сигаретами.
— Вы курите, мисс Хаммер?
Она отрицательно покачала головой. Мейсон закурил.
— Расскажите поподробнее о своем дяде. Когда начались его прогулки во сне?
— Год тому назад, в Чикаго… Нет, я так не могу, вы снова сбили меня с толку.
— Тогда рассказывайте, как хотите.
— Знаете, мой дядя исключительно великодушен и в то же время весьма эксцентричен. Надо вам сказать, что его жена…
— Ах, так он женат?
— Да, и супруга его — ужасная дрянь!
— И они проживают вместе?
— Нет. Она хлопотала о разводе, а потом вдруг передумала. Теперь она в Санта-Барбаре. Утверждает, будто дядя Пит хотел ее убить.
— Да что вы?! Судя по всему, она не вызывает у вас симпатии.
— Взяла и отложила дело о разводе!
— А каким образом?
— Не знаю, но она такая ловкая, что все сможет! Охотится за алиментами. Полностью разорила Салли, своего предыдущего мужа. Чуть не отправила его в тюрьму: тот не мог заплатить ей крупные алименты, поскольку банк отказал ему в кредите. В общем, обанкротившись, он застрелился… Она же вышла замуж за моего дядю Пита и сразу потребовала развод.
— Ради алиментов?
— Она требует тысячу пятьсот пятьдесят долларов в месяц.
— А ваш дядя богат?
— Да, но он прожил с ней неполный год;
— И все же суд присудил ей эту сумму?
— Да. Она умеет устраивать такие дела. Хорошая актриса, эта Дорис.
— А ваш дядя действительно хотел ее убить?
— Да нет же! Он во сне взял из буфета нож для разделки мяса, а она помчалась в спальню, закрылась и вызвала полицию. А те нашли дядю в ночной сорочке, у дверей их спальни и с большим ножом в руке.
— Скверно! — сказал Мейсон. — Если дело дойдет до суда, будет выглядеть так, что он хотел ее зарезать. Никто не поверит, что он бродил во сне.
— Да ведь доктор предписал ему полностью изменить образ жизни. Дядя Пит передоверил все своему компаньону и приехал сюда, в Калифорнию: он официально всегда проживал здесь.
— Он так и продолжает ходить во сне?
— Да. Я каждый раз стерегу его при полной луне, когда лунатики особенно активны.
— А вы, как видно, кое-что читали об этом?-
— Да, книгу доктора Саджера «Лунатики». Я купила ее и часто читаю. Это перевод с немецкого.
— А ваш дядя не знает, что он снова ходит во сне?
— Похоже на то. Я закрыла его дверь на ключ, а утрам зашла и обнаружила у него под подушкой нож.
— А остальные двери тоже были закрыты на ключ?
— Нет, конечно… Я не задумывалась над этим, но, когда я вошла в его спальню, он был в ванной… Он к вам придет, мистер Мейсон.
— По вашему совету?
— Да. Сегодня утром я намекнула ему на это. Он зайдет к вам после полудня. Он хочет жениться…
— Что? Жениться? — воскликнул Мейсон.
— Да, на своей медсестре, Люсилл Мейс. Мне она нравится, она хорошая, сумеет присмотреть за ним.
— А сколько ей лет?
— Что-то около тридцати пяти, думаю.
— А может, и она ищет алименты?
— Нет, она не согласна на брак до подписания контракта, в котором она отказывается от алиментов и наследства. Правда, дядя, если пожелает, может завещать ей незначительную сумму.
— А почему вы уверены, что после брака она не изменит своего решения?
— О, она чудесная, ей можно вполне доверять! К тому же у нее имеются кое-какие сбережения, пусть и небольшие, но на жизнь хватит.
— Но тогда почему бы ему не жениться? Если он оценил ее и — ей не нужны деньги вашего дяди…
— Дядя не спорит с Люсилл по поводу ее жеста, хотя сам, конечно, перепишет на нее часть своего состояния. Однако Дорис все сделает, чтобы не допустить этого. Она причинит массу неприятностей: твердит повсюду, что дядя не слишком нормален, и хочет стать его опекуншей.
— А, вот в чем главная проблема!
— Есть и еще кое-что… Да сам он вам расскажет, вы уж защитите его, прошу вас!
— Он уже в приемной, — доложила Делла, выслушав сообщение по телефону*
— Мой дядя? — Эдна вскочила. — Он* не должен знать, что я была здесь! Прошу вас, ни слова обо мне!
— Садитесь, ваш дядя подождет.
— О, вы его не знаете! Он не станет ждать.
— Еще одну секунду. В доме есть кто-нибудь, кого он может убить?
— Кажется, да… Нет, я не знаю, не спрашивайте меня! — Испугавшись, девушка заспешила к двери.
Делла произнесла спокойно:
— Мистер Кент оттолкнул дежурную и сейчас будет здесь.
Едва Эдна Хаммер выскочила в коридор, как в дверях показался худой и высокий человек. Молодая особа, вцепившись в полу его плаща, гневно кричала: