Читаем Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе полностью

— Вы родились под созвездием Льва, не так ли? Между двадцать четвертым июля и двадцать четвертым августа? Значит, вы относитесь к людям, отличающимся быстротой действий, постоянством и силой. Вами управляет солнце. Вы лучше всего проявляете свои качества во время опасности и очень чувствительны к…

— Хватит, не тратьте зря времени, оно слишком дорого мне. Вы — Эдна Хаммер? И сколько вам лет?

— Двадцать… три.

— Двадцать три или двадцать пять?

— Ну, если вам нужно так точно, то двадцать четыре.

— Я во всем требую точности. Как зовут вашего дядю?

— Питер Б. Кент. Ему пятьдесят шесть. Я живу в его доме.

— И давно?

— Около трех лет.

— Ваши родные живы?

— Нет. Он у меня один… Брат моей матери. Я так волнуюсь за него, он же лунатик!

Мейсон, кивнув, взял коробку с сигаретами.

— Вы курите, мисс Хаммер?

Она отрицательно покачала головой. Мейсон закурил.

— Расскажите поподробнее о своем дяде. Когда начались его прогулки во сне?

— Год тому назад, в Чикаго… Нет, я так не могу, вы снова сбили меня с толку.

— Тогда рассказывайте, как хотите.

— Знаете, мой дядя исключительно великодушен и в то же время весьма эксцентричен. Надо вам сказать, что его жена…

— Ах, так он женат?

— Да, и супруга его — ужасная дрянь!

— И они проживают вместе?

— Нет. Она хлопотала о разводе, а потом вдруг передумала. Теперь она в Санта-Барбаре. Утверждает, будто дядя Пит хотел ее убить.

— Да что вы?! Судя по всему, она не вызывает у вас симпатии.

— Взяла и отложила дело о разводе!

— А каким образом?

— Не знаю, но она такая ловкая, что все сможет! Охотится за алиментами. Полностью разорила Салли, своего предыдущего мужа. Чуть не отправила его в тюрьму: тот не мог заплатить ей крупные алименты, поскольку банк отказал ему в кредите. В общем, обанкротившись, он застрелился… Она же вышла замуж за моего дядю Пита и сразу потребовала развод.

— Ради алиментов?

— Она требует тысячу пятьсот пятьдесят долларов в месяц.

— А ваш дядя богат?

— Да, но он прожил с ней неполный год;

— И все же суд присудил ей эту сумму?

— Да. Она умеет устраивать такие дела. Хорошая актриса, эта Дорис.

— А ваш дядя действительно хотел ее убить?

— Да нет же! Он во сне взял из буфета нож для разделки мяса, а она помчалась в спальню, закрылась и вызвала полицию. А те нашли дядю в ночной сорочке, у дверей их спальни и с большим ножом в руке.

— Скверно! — сказал Мейсон. — Если дело дойдет до суда, будет выглядеть так, что он хотел ее зарезать. Никто не поверит, что он бродил во сне.

— Да ведь доктор предписал ему полностью изменить образ жизни. Дядя Пит передоверил все своему компаньону и приехал сюда, в Калифорнию: он официально всегда проживал здесь.

— Он так и продолжает ходить во сне?

— Да. Я каждый раз стерегу его при полной луне, когда лунатики особенно активны.

— А вы, как видно, кое-что читали об этом?-

— Да, книгу доктора Саджера «Лунатики». Я купила ее и часто читаю. Это перевод с немецкого.

— А ваш дядя не знает, что он снова ходит во сне?

— Похоже на то. Я закрыла его дверь на ключ, а утрам зашла и обнаружила у него под подушкой нож.

— А остальные двери тоже были закрыты на ключ?

— Нет, конечно… Я не задумывалась над этим, но, когда я вошла в его спальню, он был в ванной… Он к вам придет, мистер Мейсон.

— По вашему совету?

— Да. Сегодня утром я намекнула ему на это. Он зайдет к вам после полудня. Он хочет жениться…

— Что? Жениться? — воскликнул Мейсон.

— Да, на своей медсестре, Люсилл Мейс. Мне она нравится, она хорошая, сумеет присмотреть за ним.

— А сколько ей лет?

— Что-то около тридцати пяти, думаю.

— А может, и она ищет алименты?

— Нет, она не согласна на брак до подписания контракта, в котором она отказывается от алиментов и наследства. Правда, дядя, если пожелает, может завещать ей незначительную сумму.

— А почему вы уверены, что после брака она не изменит своего решения?

— О, она чудесная, ей можно вполне доверять! К тому же у нее имеются кое-какие сбережения, пусть и небольшие, но на жизнь хватит.

— Но тогда почему бы ему не жениться? Если он оценил ее и — ей не нужны деньги вашего дяди…

— Дядя не спорит с Люсилл по поводу ее жеста, хотя сам, конечно, перепишет на нее часть своего состояния. Однако Дорис все сделает, чтобы не допустить этого. Она причинит массу неприятностей: твердит повсюду, что дядя не слишком нормален, и хочет стать его опекуншей.

— А, вот в чем главная проблема!

— Есть и еще кое-что… Да сам он вам расскажет, вы уж защитите его, прошу вас!

— Он уже в приемной, — доложила Делла, выслушав сообщение по телефону*

— Мой дядя? — Эдна вскочила. — Он* не должен знать, что я была здесь! Прошу вас, ни слова обо мне!

— Садитесь, ваш дядя подождет.

— О, вы его не знаете! Он не станет ждать.

— Еще одну секунду. В доме есть кто-нибудь, кого он может убить?

— Кажется, да… Нет, я не знаю, не спрашивайте меня! — Испугавшись, девушка заспешила к двери.

Делла произнесла спокойно:

— Мистер Кент оттолкнул дежурную и сейчас будет здесь.

Едва Эдна Хаммер выскочила в коридор, как в дверях показался худой и высокий человек. Молодая особа, вцепившись в полу его плаща, гневно кричала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература