Хибари улыбнулся и прижал к губам листок, чувствуя все еще исходящий от него запах табака, уже ставший таким родным и привычным.
Он хотел проснуться. Чтобы Шамал разбудил его и, шутливо щелкнув пальцами по носу, зажег сигарету.
========== Глава 61. Что важнее ==========
Мукуро вышел на улицу и жадно глотнул в себя свежий воздух. Его мутило: то ли после спертого запаха в помещении, то ли от всей ситуации, в которую он влип; сильно болела голова и жутко хотелось напиться до полусмерти.
— Я тут подумал, что ты начнешь хныкать, и тебе будет необходим тот, кто вытрет потом сопли с твоего лица, — услышал он и вздрогнул от неожиданности. Обернувшись, он увидел Бьякурана, стоявшего в тени дерева. — Занзас на эту роль не подходит: скорее, вместе с соплями сотрет тебе все лицо, а это было бы досадно, ведь ты такой симпатичный. — Несмотря на шутливые слова, он казался непривычно серьезным. — Тяжело дался разговор? — Он подошел ближе, пристально разглядывая его выражение лица.
— Не то слово, — попытался усмехнуться Мукуро и вздохнул, поняв, что лучше ему зря не тратить силы. — Думал, что будет сложно только для Кеи, готовился его утешать, но… видно, утешение нужно и мне. Что странно, ведь мы с Шамалом не были приятелями.
— Просто ты так хотел помочь Хибари, что невольно перенял его… ммм… настроение. — Джессо пожал его плечо, а потом притянул к себе, обнимая. — Я могу тебе немного передать своего, хотя оно тоже не на высоте.
— Ты просто читаешь мои мысли, — невесело усмехнулся Мукуро, похлопав его по спине. Когда он попытался отстраниться, то сразу понял, что лучше этого не делать: хватка у Бьякурана была железной. — Нужно идти на трибуны.
— Сначала приведем тебя в порядок. Ты грязный.
— Ты тоже не отличаешься высокой моралью.
— Забавно. Но я в буквальном смысле. — Бьякуран отпустил его и потер ладони, стряхивая с них песок. Мукуро тяжело вздохнул и снял пиджак, закидывая его на плечо. — Сейчас идет довольно скучный бой. Может, пропустим его и выпьем по бокальчику… пунша? Тебе же нужно время прийти в себя?
— А я выгляжу не совсем светским? — потер переносицу Мукуро, пытаясь унять ноющую головную боль. Бьякуран придирчиво его оглядел:
— Если хочешь втесаться в компанию купцов и крестьян на нижних трибунах, то можешь сойти за своего. Брось, тебе нужно выпить. Пойдем.
Мукуро послушно двинулся за ним, хотя одна даже мысль об алкоголе вызывала у него отвращение. Но, может быть, станет немного легче? А на бои смотреть ему не хотелось еще больше.
— Хибари… ты уверен, что сможешь его отпустить? — осторожно начал Джессо, когда они подошли к накрытым столам, у которых сновала лишь немногочисленная прислуга и несколько лордов, уставших от зрелищ. Он пренебрежительно махнул рукой, когда один из лакеев подбежал, чтобы разлить напитки, и сам наполнил бокалы. — Прежде ты передумывал в самые последние моменты.
Мукуро отпил немного, размышляя, и лишь после ответил решительно:
— Уверен. Меня ждет новая жизнь, и его тоже. К тому же, он мне даже слегка надоел.
— Даа, так я тебе и поверил. Можешь убеждать себя подобным враньем, но меня такими сказками кормить не выйдет. — Джессо поманил его за собой и сел на скамью под раскидистым деревом, где обычно сидели девицы-хохотушки с ватагой кавалеров. Оглядевшись и залпом выпив все содержимое бокала, он склонился к присевшему рядом Мукуро. — Убей его уже, и все твои проблемы в одно мгновение разрешатся. Или, если не можешь сделать это сам, попроси меня. Я могу убить быстро и безболезненно — ты знаешь.
Ответил Мукуро не сразу — соблазн был велик. Несмотря на то, что он все решил для себя и старался выглядеть уверенно, все же с трудом принимал факт того, что ему придется отпустить Хибари вместе с Каваллоне. Да даже если и без последнего — расстаться с любимой игру… с этим человеком будет очень тяжело. К тому же, Хибари вряд ли оставит его в покое, настрадался, измучился — смерть для него могла бы стать наилучшим исходом. И для Мукуро тоже.
— Нет, но спасибо за предложение, — ответил он, отставив бокал. — Пусть счастливо поживет со своим фермером в последние дни своей жизни. А меня, надеюсь, он оставит в покое. Я буду очень убедительно просить его об этом одолжении.