Читаем Пленница императора драконов полностью

— Спасибо, господин Инлун! — повторила я и тут же спохватилась, — но как нам вернуться на гору? Ворота ведь исчезли.

Дракон засмеялся. Видимо, мой вопрос прозвучал глупо. В следующий миг Инлун набрал воздуха в грудь и выдохнул огромное облако тумана, которое быстро окутало нас, а когда рассеялось, я и Кристиан обнаружили, что стоим на площади перед дворцом Южной резиденции. Перемещение было таким быстрым и неожиданным, что мы оба растерялись.

— Как это? — проговорил брат, крутясь на месте, — а где Инлун? Секунду назад же были у водопада, а теперь здесь…

Мне нечего было ответить. Я опустила взгляд на жемчужину в своих руках. У нас получилось! Мы нашли средство, которое спасёт Цзиньлуна!

Рядом послышался шум. Стража заметила наше появление, и к нам приблизилось несколько охранников. Один из них спросил что-то на местном языке, но, заметив жемчужину, прервал свою речь на полуслове. Другие стражники тоже замерли и удивлённо уставились на меня, а затем, как по команде, опустились на колени.

— Чего это они? — настороженно спросил Кристиан.

— Видимо, местные знают, что эта жемчужина принадлежит драконам, — предположила я.

На шум из дворца вышел господин Шэнли и сразу же бросился к нам, но, увидев дар Инлуна, тоже застыл на месте.

— Шаман у сказал, что боги не станут идти против выбора Цзиньлуна пожертвовать собой, поэтому я и брат решили подняться на гору Куньлунь и попросить помощи у Инлуна, — рассказала я, — и дракон дал нам эту жемчужину, пообещав, что она вылечит Его Величество.

Господин Шэнли долго переваривал услышанное, а когда к нему, наконец, пришло осознание, начальник стражи тоже опустился на колени.

— На моей памяти драконы никогда не давали свою жемчужину смертным, — сказал он, — это исключительный случай.

В интонации господина Шэнли слышалось уважение. Мне было приятно, что он оценил нашу смелость, но сейчас гораздо важнее было помочь Цзиньлуну.

— Император в своих покоях? — на всякий случай спросила я.

— Да, госпожа, — отозвался начальник стражи.

Не желая тратить время на разговоры, я быстро направилась к спальне императора. Кристиан побежал следом за мной. По пути мы то и дело встречали стражников и слуг, которые при виде жемчужины в моих руках вежливо отступали и опускались на колени.

— А ведь ещё недавно все считали тебя предательницей, — обиженно заметил Кристиан. Но меня сейчас не волновало, что думают другие. Мне хотелось как можно скорее вылечить Цзиньлуна, чтобы снова увидеть его улыбку.

В спальне императора дежурил целитель, который зажёг благовония и бубнил какие-то заклинания. Лежавший на футоне Цзиньлун по-прежнему был мертвенно бледен, но жив. Я подошла к целителю.

— Мы нашли способ вылечить Его Величество, — сообщила я, демонстрируя жемчужину в своих руках.

При виде неё целитель чуть не упал в обморок. Стоявший за моей спиной Кристиан тихонько засмеялся.

— Госпожа! Госпожа! — повторял целитель, ещё не отошедший от шока, а затем встал и отошёл в сторону, приглашая меня подойти к императору.

— Но я не знаю, что делать, — попыталась возразить я. Мне казалось, что лечением Цзиньлуна должен заниматься целитель, а моя задача — только передать ему жемчужину. Но, похоже, я ошиблась. Раз Инлун вручил своё сокровище мне, значит, только я имею право им распоряжаться.

Я опустилась на колени возле императора и осторожно положила жемчужину ему на грудь.

— Вернись ко мне, пожалуйста, — прошептала я.

Свет, исходивший от жемчужины, стал ярче и окутал тело Цзиньлуна, словно кокон. На миг его лицо исчезло за сиянием, а затем я услышала знакомый голос:

— Лисбет!

Когда свет рассеялся, я увидела Цзиньлуна. Он сидел на футоне, выпрямив спину и расправив плечи, словно только что сбросил оковы болезни. При взгляде на меня на лице императора появилась благодарная улыбка.

— Лисбет, — снова позвал он, — ты спасла меня.

Из моих глаз хлынули слёзы, но на этот раз от счастья. Не в силах сдерживать эмоции, я подалась вперёд и поцеловала императора. Его губы снова были горячими и нежными. От мысли, что я могла навсегда потерять Цзиньлуна, сердце сжималось от ужаса.

— Вообще-то, я тоже помогал, — проворчал Кристиан, стоявший за моей спиной.

Император засмеялся, а затем раскрыл объятия, и брат с радостью в них нырнул.

— Тебе я тоже очень благодарен, — сказал Цзиньлун.

Сейчас мы напоминали настоящую семью, прошедшую через тяжёлые испытания, но сохранившую надежду и любовь. Впервые за много дней на душе царило умиротворение. Мне хотелось задержать чувство спокойного счастья, остановить время и остаться в этом моменте навсегда.

Я крепче прижалась к Цзиньлуну и мой взгляд скользнул на край футона, где лежала жемчужина дракона. По её поверхности пробежала рябь, с каждой секундой сфера становилась всё бледнее, пока окончательно не исчезла, оставив после себя лишь облачко тумана, которое быстро растворилось в воздухе. Жемчужина выполнила свою задачу и вернулась к хозяину. Жаль, что я не смогла поблагодарить Инлуна за помощь лично, но, надеюсь, у меня ещё появится такая возможность.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы