Челюсть госпожи Худы сжалась.
– Если ты никто, то я – королева Ардунии. Что бы ты обо мне ни думала, смею заметить, что я никогда не производила впечатления дурочки.
– Нет, – выдохнула Ализэ. – Это не так.
– До этого момента я думала, что записка – это просто какая-то шутка, – скрестив руки на груди, заявила госпожа Худа. – Люди любят мучить меня глупыми розыгрышами. Этот показался мне более необычным, нежели другие, однако я все равно не придала ему значения, как и лягушачьим лапкам, которые иногда нахожу в своей постели. – Она помолчала. – А сейчас ты принимаешь участие в какой-то изощренной забаве, цель которой – выставить меня посмешищем, да?
– Конечно, нет, – решительно возразила Ализэ. – Я бы ни за что не стала участвовать в таком отвратительном действе.
Госпожа Худа нахмурилась.
– Знаешь, я с самого начала заметила, что ты говоришь слишком уж хорошо для служанки в сноде. Но мне показалось неблагородным смотреть на тебя свысока за твою попытку получить образование. И все же – все это время, пока ты измеряла меня своими булавками и иголками, я так и не смогла раскусить тебя, не правда ли?
Ализэ глубоко вздохнула, и это простое действие что-то ослабило в ее костях, сняло огромное напряжение, заставлявшее ее удерживать все это время покорный фасад. Девушка больше не видела смысла быть уступчивой.
Более того, она устала быть такой.
– Не будьте к себе слишком строги, – посоветовала она госпоже Худе. – Если вы не смогли раскусить меня, то только потому, что я этого не захотела.
– И почему же, скажи на милость?
– Я не могу вам сказать.
– Не можешь? – Госпожа Худа сузила глаза. – Или не хочешь?
– Не могу.
– Но почему? – рассмеялась молодая женщина. – Почему ты не хочешь, чтобы кто-то узнал, кто ты? Только не говори, что ты скрываешься от убийц.
Когда Ализэ ничего не ответила, госпожа Худа разом пришла в себя.
– Ты это не серьезно, – сказала она. – Неужели ты на самом деле имеешь дело с убийцами?
– Исходя из моего опыта, дел с убийцами не получается.
– Но, значит, это правда? Твоя жизнь в опасности?
Ализэ опустила глаза.
– Госпожа, не могли бы вы отдать мне пакет?
– О! – воскликнула та, махнув рукой. – В пакете нет никакого смысла. Он был пуст.
Глаза Ализэ расширились.
– Вы открыли его?
– Конечно, я открыла его. Ты думаешь, я бы поверила, что девушка с серебряными глазами придет ко мне за своим таинственным пакетом? Я предположила, что в нем окажутся мозги козла или даже небольшая семейка мертвых птиц. Но он был пуст.
– Но в этом нет никакого смысла, – нахмурилась Ализэ. – Может быть, вы все же принесете его мне, чтобы я посмотрела?
Госпожа Худа, казалось, не услышала ее.
– Скажи мне, – настаивала она, – зачем тебе работать швеей, если твоя жизнь в опасности? Разве не трудно будет выполнять заказы своих клиентов, если вдруг потребуется срочно бежать?
Внезапно госпожа Худа ахнула.
– Так вот почему ты не успела закончить мое платье? – спросила она. – Ты бежишь, спасая свою жизнь, прямо сейчас?
– Да.
Госпожа Худа снова вскрикнула, на этот раз поднося руку к лицу.
– О, как ужасно волнующе!
– Ничего подобного.
– Возможно, не для тебя. Думаю, я бы не отказалась сбежать, спасая свою жизнь. Или просто сбежать отсюда.
Ализэ ощутила теплое прикосновение ностаса к коже и замерла, с удивлением обнаружив, что молодая женщина не преувеличивает.
– Большую часть дня я только и делаю, что избегаю мать, – пожаловалась госпожа Худа. – А все остальное время прячусь от гувернантки. Или от целого ряда нелепых ухажеров, которых интересует только мое приданое.
– Наверняка у вас есть и другие заботы, – возразила Ализэ, все больше переживая за девушку. – У вас должны быть друзья, социальные связи…
Госпожа Худа отмахнулась от этого легким движением руки.
– Я часто ощущаю себя так, словно живу в коридоре; я недостаточно благородна для знати и недостаточно простолюдинка, чтобы общаться с низшим сословием. Для общества я – сытый и плохо одетый прокаженный. Мои родные сестры избегают даже появляться на людях со мной.
– Это ужасно, – с чувством сказала Ализэ. – Мне искренне жаль слышать подобное.
– Правда? – подняла голову госпожа Худа.
Она с минуту пристально вглядывалась в лицо Ализэ, а затем улыбнулась. И то была настоящая, искренняя улыбка.
– Какая ты странная. И как я рада твоей странности.
Удивленная, Ализэ неуверенно улыбнулась в ответ.
Девушки ненадолго замолчали, каждая из них осторожно оценивала хрупкие ростки неожиданной дружбы.
– Госпожа? – наконец прервала молчание Ализэ.
– Что?
– Пакет.
– Точно.
Госпожа Худа кивнула и, не говоря больше ни слова, достала из шкафа бледно-желтую коробку. Ализэ сразу же узнала ее детали: это была точно такая же коробка, как и та, в которой лежало платье, однако в четыре раза меньше предыдущей.
– Значит, ты не настоящая служанка?
Ализэ подняла глаза и встретилась взглядом с госпожой Худой, все еще не выпустившей коробку из рук.
– Прошу прощения?