Читаем Плетеное королевство полностью

И Ализэ непременно вынырнула бы из-за ширмы, если бы успела одеться, и спросила бы, что случилось, если бы ее голос не оказался бесцеремонно заглушен другим.

– Ваше Величество, – поприветствовал он.

Ализэ внезапно замерла. Голос принадлежал молодому человеку.

– Простите меня, – сказал он. – Я не хотел вас напугать. Я так понимаю, вы получили мои послания?

Сердце Ализэ бешено заколотилось в груди. Она помнила голос Хазана – вечер их встречи прочно запечатлелся в ее памяти, – и это был не он. То был голос человека, которого она не знала.

Но кого же тогда?

В своих планах Хазан не упоминал никого другого; он вообще мало что упоминал, стараясь уберечь Ализэ на тот случай, если ее вдруг обнаружат. Возможно ли, что у Хазана были сообщники?

– Я… Да, я получила коробку, – услышала она голос госпожи Худы. – Но кто вы? Где вы?

И чем дольше Ализэ думала над этим, тем более вероятным ей казалось, что Хазан действует с кем-то еще. Он ведь упоминал, что ее ищут и другие, так? Все эти годы ее искал не только он.

Когда Ализэ окончательно уверилась в этой мысли, все напряжение исчезло.

Девушка поправила ностас в корсете и застегнула новое платье, точно безумная. Она как раз надевала туфли, когда снова услышала голос незнакомца.

– Простите меня, – повторил он, хотя в тоне его не было ни капли сожаления. – Я вижу, что напугал вас. На самом деле мы не должны были встретиться подобным образом, но я получил предостережение, и теперь обязан проводить вас…

– Пожалуйста, вы не так поняли… – снова попыталась госпожа Худа. – Я не… Я не та, за кого вы меня приняли.

Повисло краткое напряженное молчание.

Ализэ, поспешно отбросившей в сторону старую верную обувь, едва удавалось сосредоточиться на ленточках новых туфелек из-за бушующих в ней чувств. Ее прежняя рваная пара и поношенное бязевое платье лежали на ворсистом ковре, подобно сброшенной коже; Ализэ ощутила странную дрожь при виде этого зрелища.

Возврата к прежней жизни больше не было.

– Тогда скажите мне, пожалуйста, за кого я вас принял? – раздался спокойный голос незнакомца.

– Я не… – Госпожа Худа замешкалась. – Знаете, я вообще-то не знаю ее имени.

И снова напряженное молчание.

– Понятно, – произнес молодой человек, прозвучав неожиданно раздраженно. – Выходит, вы не она.

– Не она? О, ради всего святого, – пробормотала госпожа Худа. – Выходите сию же секунду, Ваше Величество, или я подойду и убью вас сама.

Ализэ сбросила покров невидимости, глубоко вздохнула и вышла из-за ширмы с поразительным спокойствием, несмотря на то, что сердце бешено билось в груди. Она не могла прийти в себя, особенно сейчас, когда страх пронизывал ее с силой летнего шторма.

Незнакомец оказался не таким, как она ожидала.

Возраст его не поддавался определению; Ализэ предположила, что он был еще совсем юн, однако по первому впечатлению скорее показался ей стариком, накинувшим на себя плащ молодости. Кожа его была золотисто-коричневой, а волосы – рваными волнами цвета красной меди. Он носил простые, ничем не украшенные черные одежды – плащ, камзол, – а в руке сжимал высокую черную шляпу и золотой жезл. В его ярких, поразительно голубых глазах было что-то трагическое, какая-то тягостность, из-за которой смотреть на него было трудно – тем более, что, когда он посмотрел на Ализэ, они едва заметно распахнулись чуть шире.

– О, – произнес он.

Ализэ не стала тратить время на любезности.

– Откуда вы меня знаете?

– Я никогда не говорил, что знаю вас.

– Вы даже не знаете друг друга?! – воскликнула госпожа Худа, дико переводя взгляд с Ализэ на незнакомца. – Ты не знакома с этим человеком? – спросила она девушку.

Та покачала головой.

– Тогда убирайся из моей комнаты, сумасшедший! – Госпожа Худа почти толкнула незнакомца к двери. – Убирайся. Убирайся немедленно, ты, отвратительный хам, пробирающийся в спальни молодых леди без их разреше…

Человек сделал шаг в сторону, легко уклоняясь от госпожи Худы.

– Я полагаю, вы не так меня поняли, – категорично заявил он. – Мы с Ее Величеством не совсем незнакомы. У нас есть общий друг.

– Друг?

– Ее Величеством? – Госпожа Худа резко развернулась и уставилась на Ализэ. – Ты действительно… Ты действительно…

– Да, – ответил незнакомец.

– Не совсем, – ответила Ализэ.

И все одновременно нахмурились.

– У нас нет на это времени, – произнес юноша, поворачиваясь к Ализэ. – Вашим планам на этот вечер могут помешать. Мы должны уехать немедленно.

Ностас на коже вспыхнул теплом, и Ализэ сжалась, сердце ее упало.

Значит, это правда: все действительно пошло не так.

От разочарования у нее перехватило дыхание, однако девушка приказала себе успокоиться. В конце концов, Хазан, похоже, предусмотрел в плане все возможные варианты. Один только ностас сам по себе был огромным даром; уверенность, что он давал, была чудесным животворным бальзамом, который даже сейчас поддерживал Ализэ в этом неспокойном море. Что он там сказал, когда отдал ей ностас?

«Держите его всегда при себе, чтобы не сомневаться, враг перед вами или друг».

– Это были вы, – сказала Ализэ, встретившись взглядом с незнакомцем. – Это вы прислали мне платье? И туфли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Плетеное королевство

Похожие книги