Читаем Плохая учительница, хороший снайпер полностью

— Вот так вот, — отец поднялся из кресла и расправил плечи. — Обыкновенно. Так же, как живет мой ординарец. И мой радиофонист. К ним ты тоже придешь с упреками? Потребуешь, чтобы они признали свою жизнь позорной ошибкой и преступлением? У меня был ты — которому нужна была твердая рука отца. У меня была жена с кровохарканьем, которая не смогла бы ездить на воды на ничтожную вдовью пенсию. Сестра, твоя тетка, которая спуталась с проходимцем и забеременела от него. Кто должен был обеспечивать ее ублюдка, дать ему образование и пристроить к месту? Его никчемный папаша?! Нет. Я ни о чем не жалею. Может быть, я и не герой — зато моя семья процветает. И ты, между прочим, часть этой семьи. Кем бы ты стал, если бы не влияние генерала Каррингтона? Ну-ка, ответь мне? Бестолковый, рассеянный, слабовольный… Ты не имел талантов ни к учебе, ни к военной службе, ни к спорту. Просто сидел в библиотеке и читал дурацкие романтические книжонки, а если не читал, то играл с мальчишками, а если не играл, то сбегал на реку… Кем бы ты вырос без меня?! Пустым местом! Работал бы клерком в какой-нибудь нищей конторе, женился бы на толстой тупоголовой мещанке с приданым. Уже воспитывал бы двух или трех сопливых детишек, потому что твоя безмозглая женушка немедленно принялась бы рожать, чтобы покрепче привязать охламона-мужа… Но я здесь. Я жив. И пока я жив, мой сын не будет клерком! Ты устроишься на работу в министерство. Сделаешь карьеру. Женишься на Розалин Аспер — это чудесная девушка, умница, дочь судовладельца Аспера. Ты будешь успешен, богат и счастлив. И никогда, слышишь, никогда даже не подойдешь к драконам! Думать об этом не смей! Я запрещаю тебе! Запрещаю игры в драконоборство, запрещаю участие в битве, запрещаю даже думать об этом! — захлебнувшись воздухом, генерал Каррингтон схватился за грудь и покачнулся. Подхватив отца под локоть, Алекс осторожно усадил его в кресло, налил стакан воды и вложил в трясущуюся руку.

— Я все понял, отец. Прости меня, — присев на корточки, Алекс заглянул в бледное, покрытое холодной испариной лицо. — Я не хотел, чтобы наш разговор закончился вот так вот.

— Ничего, — голос у отца был тусклым, как шелест сыплющегося на камни песка. — Мы давно должны были обсудить это. Жаль, что все произошло именно так. Признаю: в этом есть и моя вина. Прости меня. Теперь ты оставишь эту дурацкую группу?

— Ни в коем случае. Теперь я обязательно продолжу занятия.

Не слушая больше отца, Алекс поднялся и вышел за дверь, аккуратно прикрыв за собой тяжелые деревянные створки.

Глава 30. Психология, сатанизм и завтраки

Обычное для Каррингтона скрупулезное трудолюбие достигло новых, прямо-таки патологических высот. С нарастающей тревогой Хизер наблюдала, как Алекс, сурово сжав челюсти, загоняет ребят на тренировках до полусмерти. А вместе с ними загоняет и себя. Каррингтон наматывал какое-то астрономическое количество кругов по дорожкам парка, подтягивался и отжимался с механической неостановимой размеренностью метронома, а потом, взмыленный, как беговая лошадь, шел на полосу препятствий, отрабатывать слаживание.

В теории это было отлично. Молодой человек, осознавая приближение квалификационных испытаний, проявляет трудолюбие и прилежание. Мечта педагога, а не студент.

На практике нездоровое усердие Алекса Каррингтона пугало. Ребята еще не решались на открытый бунт, но уже начали роптать, а Сюзанн, отловив Хизер в углу, тревожно спросила, заглядывая в глаза:

— Дорогая, что происходит с Каррингтоном? Вы объяснились? Ты ему отказала? Ну зачем же ты была такой резкой… На мальчике лица нет.

Лицо на мальчике очень даже было — мрачная, окаменевшая в самопожертвенном остервенении рожа, исчерканная подсыхающими порезами от бритвы. Но в целом Хизер отлично поняла, о чем говорит Сюзанн.

— Нет. Мы не объяснялись. Но, видимо, объясниться придется.

Тщательно рассчитав время, Хизер перехватила Каррингтона за полчаса до начала тренировок. Одетый в мягкие шерстяные штаны и свободную белоснежную рубашку, он отрабатывал перемещение динамической линзы, стремительно гоняя щит из стороны в сторону и вращая им, как опытный матадор — плащом.

— Очень хорошо, господин Каррингтон. Просто замечательно, — Хизер зааплодировала, и эхо коротких хлопков сухой дробью зарикошетило по залу.

Каррингтон, запнувшись, остановился, словно врезался в невидимую стену.

— И вам доброе утро, госпожа Деверли, — он медленно, словно нехотя, обернулся, небрежным движением руки уничтожая щит. — Я думал, в такую рань в зале никого не бывает.

— Простите, что обманула ваши ожидания. Но в такую рань в зале действительно должно быть пусто. Студенты сейчас завтракают. Вы не голодны, господин Каррингтон?

— Я выпил кофе. Не хочу наедаться перед тренировками, от этого случается несварение, — судя по сумрачной физиономии, несварение для Каррингтона было сейчас наименьшей проблемой. Наверное, следовало бы как-то тактично повести разговор в нужную сторону, но делать этого Хизер не умела. Поэтому не стала даже пытаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город драконов. Книга первая
Город драконов. Книга первая

Добро пожаловать в Город Драконов!Город, в который очень сложно попасть, но еще сложнее — вырваться из его железных когтей.Город, хранящий тайны, способные потрясти основы цивилизации. Тайны, что веками покоились во тьме забвения. Тайны, которым, возможно, было бы лучше никогда не видеть света.Ученица профессора Стентона прибывает в Вестернадан не по своей воле и сразу сталкивается с шокирующим преступлением — в горах, по дороге в свой новый дом, она обнаруживает тело девушки, убитой с нечеловеческой жестокостью. Кто мог совершить столь ужасное преступление? Почему полиция мгновенно закрыла дело, фактически обвинив саму мисс Ваерти в убийстве? И почему мэр города лорд Арнел, на которого указывают все косвенные улики, ничего не помнит о той ночи, когда погибла его невеста?Мисс Анабель Ваерти начинает собственное расследование.

Елена Звездная , Елена Звёздная

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези