Марта в ожидании печеного гуся с аппетитом уплетала клецки с острым сыром и не сразу заметила, как за соседний столик прошли новые посетители. В ожидании следующей перемены блюд завязалась неспешная беседа о местной кухне в сравнении с саксонской и северо-германской. Одновременно компания за соседним столиком разговаривала о чем-то своем, вроде бы по-итальянски. Марта не понимала ни слова, но догадалась, что там тема была интереснее, чем здесь, потому что знающий несколько языков Маркус сел вполоборота, чтобы слышать, что там говорят, и после некоторых реплик, на которые соседи громко смеялись, слегка улыбался.
Неожиданно улыбка покинула лицо профоса. Через пару взрывов хохота за соседним столом он кивнул своим собеседникам и вышел «на минутку». Вскоре он вернулся, подошел к итальянцам и обратился к ним на их родном языке.
— Господа, вы оскорбили мою жену. Я прошу, чтобы вы немедленно извинились и покинули город.
— Ого, парень, ха-ха-ха, да ты просто сумасшедший, — ответ можно было ожидать, — шел бы ты отсюда, а то хуже будет.
Такие люди, как Маркус, никогда не требуют, не пугают, не угрожают и два раза не повторяют. Он просто повернулся к двери и отдал короткую команду по-немецки. Вошел сержант в сопровождении десятка аркебузиров с заряженным оружием и дымящимися фитилями. Итальянцы так и не поняли, что это всерьёз, и даже рассмеялись. Когда рассеялся дым, смеяться было уже некому.
На звук выстрелов из кухни пулей вылетел хозяин кабака — плотный бюргер с красным лицом и толстой шеей. В гневном монологе он заклеймил позором необузданных вояк, убивающих мирных путешественников в приличных заведениях и потребовал суда, не городского, так военного.
Из высшего руководства ближе всех к месту происшествия оказался Себастьян, которого как обычно сопровождал его телохранитель Луиджи. Кондотьер любезно выслушал излияния кабатчика и вопросительно взглянул на Маркуса.
Профос отлично понимал, что никто не может подтвердить, что путешественники скверно отзывались о немецких женщинах и оскорбили его как должностное лицо. Не желая быть голословным и не считая нужным оправдываться за правое дело, он пожал плечами и спокойно произнес по-итальянски:
— Все эти неаполитанцы сущие негодяи, сеньор Сфорца.
Сеньор Сфорца потерял дар речи. Неаполитанцы-то, конечно, негодяи. Все, поголовно. Но в обязанности профоса не входит отстреливать всех негодяев, которые попадутся под руку. А если бы входило, то можно бы было сделать это как-нибудь потише. Паузу нарушил Луиджи, конечно же, по-итальянски.
— А я знаю вон того парня. Это наёмный убийца из Неаполя. Интересно, по чью душу он сюда заявился?
Трупы обыскали, не забыв и брошенные под стол заплечные мешки, и седельные сумки на лошадях у коновязи. Кроме примечательного арсенала неплохих клинков и пистолетов, нашли разный бандитский инвентарь — отмычки, удавки, короткие дубинки, кистени, флакончики с ядами.
Все это время Марта и остальная компания не вставали из-за стола. В полуподвальном помещении от выстрелов звенело в ушах, а в воздухе плавал пороховой дым. Пока шел обыск и вынос тел, кабатчик продолжал возмущаться.
— Кто мне заплатит за уборку?! Кто оплатит заказанного гуся?!
Марта решила помочь мужу.
— Мы оплатим все, что заказали. А где наш гусь?
— Гусь? Какой тут, к дьяволу, может быть гусь?! — надрывался мэтр, — всё заведение порохом провоняло! Весь угол в крови! Стекла вылетели!
— Пожалуйста, обратите на меня внимание.
Кабатчик сделал паузу в возмущенном монологе и повернулся к собеседнице. Марта имела хороший опыт разговоров с невысокими мужчинами. Если поддерживать дистанцию немножко меньше, чем принято, то визави должен будет или задирать голову, что весьма неловко, или опустить глаза и в упор изучать роскошное декольте, что намного интереснее, при этом настроение у мужчины сильно улучшается, а подыскивать аргументы для спора ему становится весьма затруднительно.
— Мы заказали гуся, и мы намерены его скушать до последнего кусочка. И посмотрите, чтобы наш глинтвейн не перегрелся. А что до крови и пороха, то уж нам-то это никаких неудобств не доставляет.
— Но, согласитесь, нехорошо просто так стрелять в людей, даже если потом окажется, что они преступники. Они ведь здесь ничего не сделали, — мэтр предсказуемо сменил тон с «глубокого возмущения» на «нравоучительную нотацию».
— Разве это не хорошо, что они ничего не успели сделать? Может быть, они хотели здесь кого-то убить, а мы им вовремя помешали? Может быть, они бы и Вас убили, чтобы не платить за еду?
Кабатчик что-то буркнул под нос и вышел на кухню. Йорг, который заглянул на огонек и случайно слышал последнюю фразу, подмигнул Марте и показал большой палец.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Книги Для Детей / Природа и животные / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература