Читаем По дороге любви полностью

По паркету скользила парчаПод мазурки, кадриль, полонез.Я любила тогда трубачаЗа усы и внушительный вес.Выдувала венгерки труба,Щеки прятали цвет его глаз.Для меня этот бал был не бал,Для меня этот вальс был не вальс. – Вы к глазам поднесите лорнет, —Прошептал мне красавец кузен. —К нам идет, посмотрите, корнет,Так придите в себя, кес ке се?Я платочек к глазам поднесла,Но сдержала нагрянувший плач.Отчего, отчего на балахНе танцует мой милый трубач?..Не танцует трубач, хоть плачь!!!

Гусиное перо

Это было давно, и прошло много лет,Жил на свете печальный и умный поэт.Разжигал вечерами он пламя свечи,И стихи на бумагу ложились в ночи.У поэта товарищ был – преданный гусь.Он поэта любил, знал стихи наизусть.Он дарил вечерами поэту перо,И пером по бумаге водило добро.Гусиное перо, гусиное перо —Ну что это такое? – смешно и старо.А гусь хочет нужным быть людямНе в яблоках сладких на блюде,Не пухом, в подушки набитым,А словом в стихах знаменитым.Мне недавно случайно слыхать довелось,Что к потомку поэта пришел странный гость.А поэт в это время поэму писал,Что-то рифма не шла. Он в затылке чесал.Странным гостем был гусь. Был поэт удивлен.Гусь слегка был смущен, но вполне окрылен.Подмигнул он потомку поэта хитро,И на счастье ему протянул он перо.

Темная лошадка

Словно в синем ясном небе грянул гром,Растревожен и взволнован ипподром.На трибунах разговоры и проигранные споры.Удивились знатоки —Обошли их рысаки.Все бы было гладко,Как всегда, но вотТемная лошадкаВырвалась вперед.Темная лошадка —Чей-то слабый шанс,Темная лошадка —Чей-то звездный час.Будто кто-то рой пчелиный разбудил —Эй, смотрите, кто там скачет впереди?Обойти посмел маститых, именитых, знаменитых.Нет, он первым не придет,По дороге упадет.Если ты в себе почувствовал азарт,Никого не бойся, выходи на старт.Знай, победа нелегка.Слышишь голос знатока?!!

Девчонка и мальчонка

Вот уже который годНе фартит и не везет.Стала жизнь безрадостной и темной.И дожди идут длинней,И все меньше теплых дней.Хочется на все махнуть рукой, но вспомни,Вспомни, как был ты худеньким мальчонкой,Вспомни, как была ты милою девчонкой.Санки катились с ледяной горы.Разве изменились правила игры?Ты все такой же худенький мальчонка,Ты все такая ж милая девчонка.И хоть изменились правила игры,Так же мчатся санки с ледяной горы.Встанешь ты не с той ноги,Снова мучают долги,И ни с места воз проблем огромный.Вес и возраст позабудь,Собираясь в дальний путь,И, как в детстве, улыбнись, и вспомни…

Кикимора болотная

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия