Читаем По дороге любви полностью

Я в детство оглянусь, а тамВсегда погода летная.За мной ходила по пятамКикимора болотная.Весь класс ее так называл,Кому ж такие нравятся,Я даже не подозревал,Что станет вдруг красавицей.Ну что ты вспомнила сейчасСвое смешное прозвище?Ведь детство кончилось у насИ улетело в прошлое.Обиды детские таятТвои глаза горючие.Ты горько смотришь на меняИ этим взглядом мучаешь.Кикимора болотная,Ну где же ты была?Кикимора болотная,Опять нас жизнь свела.Ты – птица перелетнаяОт холода к теплу.Кикимора болотная,Я так тебя люблю!

Василиса

Ты – Василиса Прекрасная,Понял я с первого взгляда.Ты, Василиса, опасная,Так, Василиса, не надо.Зря ты, Василиса, так веселишься,Ой, не туда ты заехала.Сердцем расколотымЧувствую холод я,Тут, Василиса, до смеха ли?Яблонька к маю распуститсяБелая, словно невеста.Ты, Василиса, распутница,Рядом с тобой мне не место.Зря, Василиса, ты злишься и злишься,Топаешь ножкой рассерженно.Знай, не железный я,Гнев не полезен мне,Может, встречаться пореже нам?Зря ты, девка, треплешь нервы,То мне свет с тобой, то мрак.То шепнешь: – Иван-Царевич,То кричишь: – Иван-дурак!

Сокольники

Не забыть нашей юности адрес.С ним расставшись, мы стали взрослей.И бродить наша юность осталасьВ старом парке, вдоль тихих аллей.Нас все дальше уводит дорога,Школьных лет не вернуть, не забыть.Но хочу я сегодня немногоПо былому с тобой побродить.Пойдем гулять в Сокольники, Сокольники,Сокольники,Там снегом запорошены деревьев кружева.А мы с тобой не школьники,А времени невольники.Но пусть звучат в СокольникахЗабытые слова.Каждый жизнью своей огорожен,Всем хватает забот и тревог.И порою нам кажется сложноПерейти дней ушедших порог.А всего-то и надо на вечерДать делам и заботам отбой,И назначить в Сокольниках встречу,Встречу с Юностью. Встречу с тобой.

Переведи часы назад

Переведи часы назадНа пять минут, на день, на год.Переведи часы назад,Пусть время нам любовь вернет.Январский снег засыпет сад,Начертит пальмы на окне,Переведи часы назад,Как в первый раз, приди ко мне.Но стрелки, но стрелки,Зови не зови,Но стрелки, но стрелкиПо кругу несутся.Мы что-то забыли в прошедшей любви,А ей никогда, никогда не вернуться.Переведи часы назад,На время тех обид и ссор,Переведи часы назад,На наш последний разговор.На циферблате наугадЗастынут стрелки в прежних днях,Переведи часы назад,Как в первый раз, прости меня.

Сиреневый туман

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия