Читаем По дороге любви полностью

Так и быть…

Ты мне сказал: «Куда ты в дождь?И ночь такая темная!»От слов твоих то в жар, то в дрожьМеня бросало, помню я.«Не уходи», – ты мне сказалИ ложкой чай помешивал.Я, посмотрев в твои глаза,Произнесла насмешливо:«Так и быть, я останусь с тобой,Я останусь с тобой, так и быть.Твой застенчивый взгляд голубойОбещает так жарко любить.Не единственный ты, а любой,А меня так непросто забыть.Так и быть, я останусь с тобой,Я останусь с тобой, так и быть».Мерцала бледная звезда,Последняя, печальная,Не понимала я, кудаЯ в эту ночь причалила?Все понимает голова,А сердце бьется бешено.Но я опять свои словаПроизнесла насмешливо:«Так и быть, я останусь с тобой,Я останусь с тобой, так и быть.Твой застенчивый взгляд голубойОбещает так жарко любить.Не единственный ты, а любой,А меня так непросто забыть.Так и быть, я останусь с тобой,Я останусь с тобой, так и быть».Ты на рассвете задремалИ видел сон таинственный.И сам не знал, что ночью сталТы для меня единственным.И я молила небесаПростить мне душу грешную.Но, посмотрев в твои глаза,Я вновь скажу насмешливо.

Эпизод

Ну и что из того, что мы ездили вместе на ЮгИ уснули вдвоем в пене волн на морском берегу?Мне не нужен совет всех моих драгоценных подруг.Я заставить себя, чтоб тебя полюбить, не смогу.Ты не геройИз моего романа,Ты не герой,Ты просто эпизод.А мой герой,Он поздно или раноКо мне придет,Он все равно придет.Ты, конечно, звони, я тебя рада слышать всегда.Как-нибудь заходи, мне с тобой рядом очень тепло.Если можешь, пойми: просто то, что случилось тогда,На морском берегу, превратиться в любовь не смогло.

Нахал

Я как-то отдыхалаВ объятиях нахала.Он мне словами голову кружил.Балдела я от счастья,Душа рвалась на части,А он шептал: «Ну что ты так дрожишь?»И были так желанныГорячих глаз каштаны.Я жизнь свою поставила на кон.Но был недолгим праздник,Цветы завяли в вазе,И оборвался мой недолгий сон.Оборванным сюжетом,Куплетом недопетымДосталась мне на память эта ночь.Я отравилась ядомКаштанового взгляда,И никаким лекарством не помочь.Но я не стала злееИ вовсе не жалею,Что жизнь свою сломала об него.А то, что я вздыхалаВ объятиях нахала, —Так то любовь. И больше ничего.

В первый раз вдвоем

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия