– Джакомо Сарто. Приятно познакомиться. – Сосед не замечал моего нежелания с ним контактировать. Он встал прямо передо мной и подал руку для рукопожатия. Ну не люблю я трогать незнакомых людей. Что за привычка, вторгаться в чужое личное пространство. Я сердито, на мой взгляд, приложив излишнюю силу, потрясла протянутую длань и наконец встретилась взглядом с мистером Сарто. Или, точнее, сеньором? На меня с любопытством смотрели карие глаза, в обрамлении длинных черных ресниц. Изогнутые брови добавляли и без того довольно изящным чертам мужчины некоторую утончённость. Я отвела глаза и высвободила руку. Моя ладонь была влажной.
– Вы не представились. – Сосед улыбался, слегка сощурив глаза.
– Элис. – Коротко ответила я, решив не упоминать свою фамилию. Надо будет сменить. Стрельникова тоже ничего звучит.
– Какое чудесное имя.
– Поверьте, уж кому, а мне точно в этой жизни не везёт. – И отвернувшись от слащавого соседа, я вновь позвонила в «2B».
– Джулия! Ты дома? – Джакомо прислонился к двери, вновь явив передо мной свой неугодный лик.
– А позвонить ей по телефону не пробовали? – Я посчитала про себя до трёх.
– Телефон разряжен. В противном случае, я бы ещё внизу позвонила ей на сотовый, а не стала набирать Вам! – Моё терпение грозило разлететься на мелкие кусочки. Джакомо оставался невозмутим.
– Я просто предложил. Джулия дома. Стены картонные, я слышал, как хлопнула дверь. – И словно в подтверждение слов соседа, дверь с табличкой «2B» распахнулась и Сэлотто замотанная в полотенце недовольно поинтересовалась:
– Чего стучишь-вопишь?
– Ты забыла мне дать ключи. – Её нахмуренное лицо разгладилось и приняло виноватый вид.
– Проклятье. Точно. Заходи давай. – Джулия открыла дверь шире. Сеньор Сарто всё это время молча за нами наблюдавший, отсалютовал:
–
В квартире меня ждал сюрприз. По комнате носился маленький поросёнок. Радостно похрюкивая и виляя крохотным скрюченным хвостиком, он с невероятным воодушевлением терзал мою любимую футболку.
– Джулия, это что?! – Сэлотто варила кофе как ни в чём не бывало.
– А? Это Моджо, с работы коллега попросила присмотреть за ним пару недель. – Моджо тем временем, оставив мою несчастную одежду в покое, добрался до сумки с продуктами, которую я так неосмотрительно оставила на полу.
– Моджо, значит. – Только и оставалось мне повторить за старшей Сэлотто. Что-то знакомое. Обречённо вздохнув, я пошла отвоёвывать у весёлой свинки нашу еду.
Глава
VF
63.1161998 год. Техас, город М.
Дом, в котором жил Билл был больше, чем у Анны, сайдинг сиял белизной, окна блестели, двор ухожен и пестрел цветами с любовью взлелеянными миссис Пресли. Американский флаг реял на ветру. Патриоты, образцовая семья. Анне стало дурно. Дурно оттого, что у кого-то это всё было, у кого-то, но не у неё. У парня чьё имя уже вызывало раздражение и головную боль. Девушка скрипнула зубами. Уильям, не заметивший её реакции увлечённо говорил обо всём подряд, затягивая одноклассницу в дом:
– Ох, ты не представляешь, как тяжело соперничать со спортсменами. Особенно с братом. Мама говорит, что гитара – это ерунда, даже если бы я увлекался живописью, и то больше пользы стало. – Юноша пнул камешек, так не вовремя попавший ему под ноги. Анна хранила молчание. На лбу выступила испарина от страха.
– Ну не стой на пороге, пойдём. – Взяв оцепеневшую одноклассницу за руку, он практически втащил Анну в прихожую. Выкрашенная в тёмно-синий цвет дверь с грохотом захлопнулась за их спинами. Анна осторожно высвободила ладонь из крепкой хватки Уильяма. Он не подал вида, что его это огорчило, лишь немного нахмурился.
– Бар в гостиной, хочешь есть? Могу тосты сделать, повар из меня не очень. – Еды не хотелось. С тяжёлым выдохом Анна смогла заговорить.
– Нет, спасибо. А вот лёд бы пригодился. – Она постаралась улыбнуться Билли как можно искренней. Но Пресли был слишком взволнован нахождением объекта своей двухлетней одержимости в собственной гостиной, и холодности девушки не замечал.