Король уселся на почетное место за главным столом и с удовольствием принялся есть. Да, он понимал, что ему нужно худеть. Чамбер и Баттс оба донимали его этим, он и сам был поражен, когда оружейник сказал ему, что новые доспехи будут иметь в талии пятьдесят четыре дюйма. Но соблюдение диеты можно отложить до завтра. Сегодня он хотел насладиться трапезой.
Только Гарри откусил кусок сочного жареного лебедя, как увидел ее – юную брюнетку с прелестным личиком и самыми дерзкими глазами, какие ему приходилось видеть. Боже мой, она восхитительна! И улыбается ему так, что ошибиться в значении этой улыбки невозможно. Гарри польстило, что он, оказывается, еще способен привлекать внимание юных дев. Ветхий Адам в нем еще не умер!
– Скажите, милорд Норфолк, кто эта молодая леди, которая сидит на другом конце стола? – поинтересовался он. – Я видел ее при дворе. Она служит королеве.
– Это моя племянница Кэтрин Говард, ваша милость, – ответил герцог.
– Еще одна ваша племянница, – сухо отозвался Гарри.
– Эта, уверяю вашу милость, совсем не такая, как та.
– Хм… Лицо у нее очень приятное. – Король широко улыбнулся Кэтрин. – Огромное удовольствие снова видеть вас, мистресс Кэтрин.
– Ваша милость, вы оказываете мне большую честь, – с очаровательной улыбкой отозвалась она.
Норфолк и Гардинер одобрительно смотрели на нее.
– Вам нравится пир? – спросил Гарри.
– Разве может быть иначе, когда ваша милость здесь? – Кэтрин вновь засияла улыбкой, на щеках заиграли ямочки, и Гарри пропал.
– Я вижу, вы умеете изящно выражаться, помимо того, что отличаетесь исключительной красотой, – сделал он ей комплимент.
– К тому же она добродетельна, сир, – вставил Норфолк.
– Редкое сочетание качеств, – заметил Гарри. – Вам повезло, мистресс Кэтрин, владычица Природа наделила вас такими дарами. Скажите, сколько вам лет?
– Мне девятнадцать, сир.
– О, девятнадцать лет! – Гарри вздохнул. – Юность так быстротечна. Если бы я был молод, то сыграл бы пылкого поклонника такой красавицы!
– Но ваша милость вовсе не стары! Вы в расцвете сил, сир.
Гарри засиял, ему было очень приятно, он не сомневался, что эта девушка не просто льстит ему.
– Вижу, честность тоже в числе ваших добродетелей. – Он подозвал служителя и поднял свою тарелку. – Отнесите эти отборные кусочки мистресс Кэтрин. В знак нашего почтения, мистресс!
– О, как вы добры, ваша милость! – воскликнула Кэтрин с таким чувством, будто он подарил ей луну.
Гарри откинулся на спинку кресла, купаясь в ее благодарности.
– Вы уже помолвлены с кем-нибудь? – спросил он.
– О нет, сир.
– Она чиста, целомудренна и свободна от брачных уз, ваша милость, – поспешил сообщить ему Норфолк.
Кэтрин как будто немного взгрустнула. Отсутствие приданого не предвещало ей славного будущего.
– Вы стали бы наградой для любого мужчины, мистресс Кэтрин, – многозначительно произнес Гарри.
Он продолжил обмен любезностями с ней и шутил, чтобы развеселить ее. Она, по-видимому, наслаждалась его вниманием, и Гарри заметил, что глаза всех, кто находился в зале, прикованы к ней.
После обеда король пригасил Кэтрин сесть рядом с ним и спросил ее:
– Вам нравится в покоях королевы?
– Да, сир, – ответила девушка. – Ее милость добрая госпожа.
– Согласен, это восхитительная женщина… – Гарри осекся.
Кэтрин наверняка слышала, какие ходят сплетни. Он понадеялся, что она достаточно невинна и не понимает, о чем речь.
Кэтрин рассказала ему, что хорошо играет на лютне и вёрджинеле, и это очень порадовало Гарри, так же как ее любовь к пению и танцам. Стоило девушке признаться, что она не умеет ездить верхом и охотиться, потому что у нее никогда не было лошади, как сердце короля раскрылось ей навстречу.
– Увы, ваша милость, я бедна. Мой отец умер в долгах.
– Я знаю, – сказал Гарри. – Мне жаль вас. Посмотрим, что можно сделать, чтобы найти для вас лошадь!
Вскоре после этого король ушел, но перед уходом поднес руку Кэтрин к губам и поцеловал самым учтивым образом.
– Мы еще увидимся с вами, Кэтрин, – пообещал он.
– Мне бы очень этого хотелось, сир, – ответила она и сделала глубокий реверанс.
Пока барка везла Гарри назад в Уайтхолл, он с удовольствием вспоминал Кэтрин. Проведя время в таком приятном обществе, король вновь почувствовал себя молодым и полным сил. Кэтрин Говард сильно заинтриговала его. Он решил непременно увидеться с ней еще раз.
Гардинер немало посодействовал этому. Он, похоже, вознамерился сыграть роль Купидона. Гарри даже рассмеялся, представив себе пламенного епископа в обличье толстощекого херувима с трепещущими крылышками, который готовится выпустить из лука свою стрелу. За следующие две недели Гардинер устроил для Гарри несколько ужинов, пиров и прочих развлечений, на которых неизменно присутствовала Кэтрин.