Читаем По правилам и без (СИ) полностью

— Смотри, здесь открыли новый отдел! — заметив, что всегда пустующий дальний угол второго этажа магазина перестал быть пустующим, я тут же устремилась туда, ухватив Воронцова за запястье и потянув за собой. Причина такой наглости была проста: там я заметила оружие и, кажется, даже макеты кораблей — тайное увлечение еще с юного двенадцатилетнего возраста.

Парень удивился, но ничего не сказал — ровно до того момента, как я не достигла своей цели и не разразилась восторженными комментариями.

— Это же «Месть королевы Анны»! — наверно, со стороны это выглядело глупо — стоять, задрав голову вверх (кто-то додумался поставить корабль сверху на витрины), и с неописуемым восторгом смотреть на макет корабля с бордовыми парусами длинной где-то в полметра. А еще я напрочь забыла о том, что до сих пор не отпустила руку Димы — пока он мне об этом не напомнил со свойственной ему бестактностью и издевкой.

— Будь твоя воля, ты бы загребла не только мою руку, но и этот кораблик? — насмешливо спросил он, наклонившись к самому моему уху. Я дернулась, тут же выпустила его запястье и залилась краской. Парень засмеялся, а потом совершенно серьезно спросил: — Скажи, ты просто хочешь произвести впечатление или правда любишь корабли?

— Конечно люблю, еще спрашиваешь! — чуть оскорбилась я, услышав реплику о «произведении впечатления». — Это тебя удивляет?

— Еще как, — не стал скрывать Воронцов. — Не ожидал от тебя любви к подобному. Может, ты еще и оружие любишь?

— Люблю, — совершенно серьезно подтвердила я, переводя восторженный взгляд на лежащие под стеклом витрины пистолеты и кинжалы. — Что-то не так?

— Да нет, отчего же, — Дима подошел к той же витрине и задумчиво посмотрел на оружие. Потом поднял голову на корабль — и резко расплылся в довольной улыбке. — Рыжая, да ты гений! — он повернулся ко мне, и на мгновение даже показалось, что он хочет меня обнять — но тут же застыл на месте и, кажется, чуть стушевался. Хотя, скорее всего мне это просто показалось — ну не мог же он, в самом деле… не хочу даже думать — начинаю краснеть.

— Три часа поисков вознаграждены, — улыбка парня чуть померкла, мне на секунду даже почудилось, что он ее из себя выдавливает — как и этот легкий веселый тон. — Кирилл будет в восторге. Он, помнится, был большим поклонником пиратов и прочей дребедени. Тех же «Пиратов Карибского моря» уже не меньше десяти раз посмотрел, это точно.

— Это, что, плохо?

— Только не говори, что ты тоже… Что, правда? Белка, ты меня удивляешь все больше и больше!

— У меня есть имя, и вообще…

И вообще, нечего препираться в общественном месте — всегда может кто-то прервать, к примеру, вернувшийся продавец.

— Вам что-то подсказать? — это оказался паренек лет двадцати на вид, по моему представлению, далеко не продавец, а типичный геймер: потертые джинсы, растянутый свитер, растрепанные черные волосы, чуть потерянный вид, а в руках диск с Варкрафтом.

Первым опомнился Воронцов — тут же переключился с меня на продавца:

— Сколько стоит этот корабль, как там его?..

— «Месть королевы Анны», — напомнила я с некоторым недовольством — ну как можно не запомнить такое простое название!

— Да, сейчас, — судя по виду шатена, этот вопрос его изрядно загрузил. Он метнулся на свое место за прилавок и начал рыться в журнале, вероятно, с ценами. — Вы сегодня мои первые покупатели. На подарок?

— Именно, — подтвердила я, заметив на задней стенке еще макеты — в одном из которых безошибочно узнала знаменитый корабль капитана Джека Воробья, «Черную жемчужину», правда, в несколько раз меньший, чем макет корабля Черной Бороды. Продавец проследил за моим восторженным взглядом и улыбнулся, совершенно позабыв про то, что искал. — Вы — мой первый покупатель, заметивший эту красотку. Все как в фильме, до мельчайших деталей, да еще и по смешной цене — всего-то триста сорок гривен. А для такой очаровательной девушки скидка.

Я едва не поперхнулась: всего-то триста гривен за кораблик двадцати сантиметров в длину. Правда, не привей мне мама невероятную практичность, я бы купила «Жемчужину», не задумываясь — но, к тому же, Воронцов так удачно напомнил о своей покупке.

— Так сколько стоит эта ваша Месть? — недовольно уточнил он, совершенно ненавязчиво отодвигая меня подальше от рассеянного и улыбчивого продавца. При этом Дима смерил его таким нехорошим взглядом, что я невольно поежилась.

— Ах, да, простите, — паренек снова уткнулся в журнал, а я от греха подальше отошла к крайней витрине — с самурайскими мечами.

Продавец тем временем нашел-таки цену — от этой циферки и у меня едва глаза на лоб не полезли — упаковал «Месть королевы Анны» в подарочную бумагу и, как только Воронцов расплатился, вручил ему большой пакет, в который жизнерадостная желтая коробка с алым бантом полностью не вместилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия